Bangandiyaŋ:
Al-Mukhtasar Al-Akhdari:
Hantumka: Abdurrahamaani, Sayyidi Muhammadul Swagiiriize. Al’Akhdari Al’Bisikri Kaŋ ka ti laarabu Akhdariiya dumo.
I na hay Biskra kwaara Alzeeri Laabu, annasaara jiiri 1512 a te ka si annasaara jiiri 1575 a saara go kwaara kaŋ se i ga ne Zaawiya nangu fo ra Bintyus kaŋ si mooru Biskra Alzeeri laabu.
Baytuko no nda zoodi waaniko alkaali mo no Maaliki fonda boŋ.
Seeku Abdurahamaani day boro kaŋ na alsilaamataray gaakasinay gumo, a na tira boobo hantum, nga no na tarazam te “ Sharh as-sullum boŋ” a na Al-jawhar al-maknuûn fi ath-Thalâthan funûn (farha tugante) hantum, za a gonda jiiri 20 no a go ga tangam alsilaamataray se,
Tiraa gonda zuu (faslun)17 nda mee (baabun) 1
Ya-dini tiraa gonda alsilaamataray fahamay boobo waana-waana hannandiyaŋ nda jingar boŋ nda ciiti boobo.
Tiraa to sifaw kulu cine kala bayraykooney ga sifa nda lakhdari jingar-fari. Zama nda ni faham nda lakhdari to kulu ni na jingar bay gumo.
Tiraa gonda iri ciina sanniize fo fo kaŋ ga hima borey se itaji yaŋ sanda:
Adis, Harri, Sulka hkc. Sabaabo ga ti iri ma du ga ciina no gaabi, a ga ba Alfagey ga ciine waaney daŋ iri ciina nangu ra.
Wo-dini ga kande DESOZA sata na mo daaru ga fonnay, ga du iri ciinayze yaŋ ceeci ga daŋ ngey nangey ra Al’umma ma nafa nd’ey.
IRI GAAKASINKEY:
Umaru Faruk Zakariyau Bagudo Nigeria
Ammar-BTP ET Commerce: Suleylman Huhayni Niger
*Desoza fattandi hinkanta*
1-)A jin ka fassara Kawaa’idu.
2-) Wo-ne Lakdari.
Tiraa gonda zuu :17 nda mee: 1
Tiraa Hantumo te: handu 5
Tiraa hantumo sabiilo ga ti alsilaamataray ma zaada waana-waana Dendi Soŋay Zarma (Ay ne hâ).
Zama ciine no kaŋ gonda al’umma boobo, amma ciina ra alsilaamataray tirey si ba i ga kacca.
Wo-dini ga kande sata kaŋ ga ti Dendi Soŋay Zarma (DESOZA) a na nga deesiizo sambu ga sintin ga saafuufutara tangam (jaahililtara) ga zooru, ga haabu ga kolambe ga yulba daŋ g’a ton iri al’umma boŋey ra.
Sataa ganjey : Husayni Adamu Kaŋ i bay nd’a Alhaji Pastor Belgium: +32 492 40 86 21.
Alfa Salihu Musa Nigeria :+234 916 843 8867
Muusa Seydu Niger :+227 90 00 50 96
Alfa Saalihu na fassara Mussa Saydu n’a hantum Husayni Adamu KBD Alhaji Pastor n’i gaakasinay a na hanse a na sokon a na taalam.
desoza@gmail.com
Da Irkoy hino nda a boona ra tira boobo go banda ga ka.
۞بِسْـمِ اِللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Ay ga sintin nda Irkoy maayo suuji yaamamante koyo suuji carcarante koyo.
۞وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَءَالِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلَّمْ
Irkoy ma suuji nda hallasay duumandi iri furjina ga kaŋ ga ti Muhammadu (SHT) nda a almayaaley nda a hangasiney.
۞اَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَـٰلَمِينَ وَالصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ خَاتِمِ النَّبِيِّينَ وَإِمَامِ الْمُرْسَلِينَ
Saabi tabbati Irkoy se kaŋ ga ti takaharey koyo, suuji nda hallasay ma tabbati iri furjina ga Muhammadu kaŋ ti diyawey kokoranta nda dontoney furjina.
(أَوَّلُ مَا يَجِبُ عَلَى الْمُكَلَّفِ)
Hari jina kaŋ ga waajibi baaliji ga,
۞تَصْحِيحُ إِيمَانِهِ ثُمَّ مَعْرِفَةُ مَا يُصْلِحُ بِهِ فَرْضَ عَيْنِهِ كَأَحْكَامِ الصَّلاَةِ وَالطَّهَارَةِ وَالصِّيَامِ
a ma hannandi nga imaanitara, satti dini a ma faham nda hari kaŋ ga hannandi nga tilas-goyey(Farilley) (kaŋ yaŋ i tilasandi a ga) sanda jingar nda hannandiyaŋ nda me-haw... ciitey.
وَيَجِبُ عَلَيْهِ أَنْ يُحَافِظَ عَلَى حُدُودِ اللَّهِ، وَيَقِفَ عِنْدَأَمْرِهِ
وَنَهْيِهِ
A waajibi a ga a ma battu Irkoy wane hirrey, a ma kay Irkoy wane yaamarey nda ganjirey do,
,وَيَتُوبَ إِلَى الَّلهِ سُبْحَانَهُ قَبْلَ أَنْ يَسْخَطَ عَلَيۧهِ، وشُرُوطُ التَّوْبَةِ النَّدَمُ عَلَى مَا فَاتَ
a ma tuubi ga koy Irkoy hanna ga hala a ga biɲɲa a se(za a mana a gurzugay) tuubi sartey, a ma mimisay hari kaŋ koma a se ga, a ma niyya daŋ mo kaŋ nga si ye nga zunuubu zeeney ga.
,والنَّيَّةِ أَنْ لَا يَعُودَ إِلَى ذَنْبٍ فِيمَا بِقِيَ عَلَيْهِ مِن عُمُرِهِ
A ma anniya daŋ nda kaŋ nga si ye zunuubey ga, hari kaŋ cindi a se nga aloomaro ra.
,وَأَنْ يَتْرُكَ المَعْصِيَّةَ فِي سَاعَتِهَا إِنْ كَانَ مُتَلَبْسًا بِهَا ، وَلَا يَحِلُّ لَهُ أَنْ يُؤَخِّرَ التَّوْبَةٍ
a ma naŋ mo Irkoy kutayaŋ za waati kaŋ a gonda gaabi, da a ciya a ga marga-kasinay nd'a. A si halal a se a ma tuubi kokorandi.
,وَلاَ يَقُولَ حَتَّى يَهْدِينِيَ اللَّهُ
a ma si ne mo kala day Irkoy na nga kanda.
,فَإِنَّهُ مِنْ عَلاَمَةِ الشِّقَاءِ وَالْخِذْلاَنِ وَطَمْسِ الْبَصِيرَةِ
adisi (ciiyaŋ) go bonfutay taagomey(alaamey) ra, nda boŋ gaalimriyaŋ(kaynandiyaŋ) nda fahamay tuusuyaŋ.
۞وَيَجِبُ عَلَيْهِ حِفْظُ لِسَانِهِ مِنَ الْفَحْشَاءِ، وَالْمُنْكَرِ، وَالْكَلاَمِ الْقَبِيحِ وَأَيْمَانِ الطَّلاَقِ وَانْتِهَارِالْمُسْلِمِ وَإِهَانَتِهِ وَسَبِّهِ وَتَخْوِفِهِ فِي غَيْرِ حَقِّ شَرْعِيِّ
A ga waajibi a ga a ma nga deena batu ga funu londetaray ga nda konnaamey, nda sanni meero nda zeeyaŋ ga fayyaŋ nda alsilaama jwa-jwayaŋ nda a dokkorayyaŋ nda a wowi nda a humburandiyaŋ kaŋ manti nda ciiti alhakku ra.
۞وَيَجِبُ عَلَيْهِ حِفْظُ بَصَرِهِ، عَنِ النَّظَرِ إِلَى الْحَرَامِ وَلاَ يَحِلُّ لَهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى مُسْلِمٍ بِنَظْرَةٍ تُؤْذِيهِ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ فَاسِقًا فَيَجِبُ هِجْرَانُهُ
A waajibi a ga a ma nga mwey diiyaŋo battu ga funu harram harey gunayaŋ ga. A si halal a se a ma mo doru alsilaama ga doruyaŋ kaŋ ga a dorandi kala nda a ciya londe(faasici) no, to a ga waajibi a ma nanri(moor'a).
,وَيَجِبُ عَلَيْهِ حِفْظُ جَمِيعِ جَوَارِحِهِ مَا اسْتَطَاعَ وَأَنْ يُحِبَّ لِلّٰهِ، وَيَبْغِضَ لَهُ، وَيَرْضَى لَهُ
A ga waajibi a ga a ma batu nga gaagaarey kulu nga hina deedandi. A ma ba boro Irkoy hinne se, a ma biɲɲa a ga A hinne se, a ma yadda a ga A hinne se,
وَيَغْضَبَ لَهُ، وَيَأْمُرَ بِالْمَعْرُوفِ، وَيَنْهَى عَنِ الْمُنْكَرِ،
a ma konn’a A hinne se, a ma yaamar nda gomni, a ma ganji meeri harey.
,وَيَحْرُمُ عَلَيْهِ اَلْكَذِبُ، وَالْغِيبَةُ، وَالنَّمِيمَةُ، وَالْكِبْرُ، وَالْعُجْبُ، وَالرِّيَاءُ، وَالسُّمْعَةُ، وَالْحَسَدُ، وَالْبُغْضُ
A ga harram a se taari nda ciinay nda miimanda (borey daŋ care gaayaŋ) nda fundibeeray nda boŋ kayfa-kayfa nda foomay nda maa-ga-maayandiyaŋ nda alaasiritaray nda konnaamay,
,وَرُؤْيَةُ الْفَضْلِ عَلَى الْغَيْرِ، وَالْهَمْزُ، وَاللَّمْزُ، وَالْعَبَثُ، وَالسُّخْرِيَّةُ، وَالزِّنَى
nda bagacarandiyaŋ ni taney boŋ nda mo ga ciinay nda cambe ga ciinay nda foori nda fafaray(dondacaray) nda zina,
,وَالنَّظَرُ إِلَى الْأَجْنَبِيَّةِ وَالتَّلَذُّذُ بِكَلاَمِهَا، وَأَكَلُ أَمْوَالِ النَّاسِ بِغَيْرِ طِيبِ نَفْسٍ، وَاْلأَكَلُ بِالشَّفَاعَةِ
nda gunayaŋ ga koy wande waaney ga nda kaani maayaŋ nda i sanney nda adamayzey almaney ŋwaari kaŋ manti nda i bine-kaanay nda konzo ga ŋwa,
,أَوْ بِالدِّينِ، وَتَأْخِيرُ الصَّلاَةِ عَنْ أَوْقَاتِهَا وَلاَ يَحِلُّ لَهُ صُحْبَةُ فَاسِقٍ وَلاَ مُجَالِسَتُهُ لِغَيْرِ ضَرُورَةٍ
Wala addiini ga ŋwa wala jingar kokorandi ga funu a wane alwaato ra. A si halal a se a ma hangasinay nda furku wala a ma goro nd'a kaŋ manti nda laruura.
۞وَلاَ يَطْلُبُ رِضَا الْمَخْلُوقِينَ بِسَخْطِ الْخَالِقِ قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى: وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَنْ يُرْضُوهُ إِنْ كَانُواْ مُؤْمِنِينَ
A ma si ceeci adamayzey yaddaa hari ra kaŋ a ga nga koyo kuta . Irkoy hanna kaŋ jar ne nga Irkoy nda diyawo no ga hagu araŋ ma yadda nd'a(ey) nda araŋ ciya cimandiko yaŋ.
,وَقَالَ عَلَيْهِ الصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ: لاَ طَاعَةَ لِمَخْلُوقٍ فِي مَعْصِيَةِ الْخَالِقِ
Diya kaŋ suuji nda hallasi tabbati a ga ne; boŋ dumyaŋ si no takahari kulu se hari ra kaŋ i ga takaka kuta.
,وَلاَ يَحِلُّ لَهُ أَنْ يَفْعَلَ فِعْلاً حَتَّى يَعْلَمُ حُكْمَ اللَّهُ فِيهِ وَيَسْئَلَ الْعُلَمَاءَ
A si halal a se a ma goy fo goy kala nda a ga Irkoy ciito bay a ra. A ma bayray-kooney hã?
,وَيَقْتَدِيَ بِالْمُتَّبِعِينَ لِسُنَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
a ma dondon mo nda borey kaŋ go ga dondon fonda kaŋ ti Muhammadu wana kaŋ suuji nda hallasi tabbati a ga.
,اَلَّذِينَ يَدُلُّونَ عَلَى طَاعَةِ اللَّهِ وَيُحَذِّرُونَ مَنِ اتِّبَاعِ الشَّيْطَانِ
(Ngey ga ti) borey kaŋ ga cabe mate kaŋ i ga Irkoy gana nd'a. I ga gagayrandi mo ga funu borey kaŋ ga saytaani gana ga.
,وَلاَ يَرْضَى لِنَفْسِهِ مَا رَضِيَهُ الْمُفْلِسُونَ اَلَّذِينَ ضَاعَتْ أَعْمَارُهُمْ فِي غَيْرِ طَاعَةِ اللَّهِ تَعَالَى
A ma si yaddandi nga fundo se haro kaŋ fudundey yadda nd'a ngey boŋ se, ngey no na ngey aloomarey yababe fondo ra kaŋ manti nda Irkoy jeera ganayaŋ.
,فَيَا حَسْرَتَهُمْ وَيَا طُولَ بُكَائِهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ نَسْأَلُ اللَّهَ سُبْحَانَهُ أَنْ يُوَفِّقَنَا لِاتِّبَاعِ سُنَّة نَبِيِّنَا وَشَفِيعِنَا وَسَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
ee i wane daybayo(taabo) nda i hẽẽni kuuko kayando hane. Iri ga Irkoy hanna ŋwaaray A ma iri waafakandi iri diyawo fonda ganayaŋ, iri konzoka iri furjina Muhammadu suuji nda hallasi ma tabbati a ga.
Zuu) : (فَصْلٌ)
۞فِي الطَّهَارَةِ
Hananyaŋ ciine ra.
,اَلطَّهَارَةُ قِسْمَانِ: طَهَارَةُ حَدَثٍ وَطَهَارَةُ خَبَثٍ. وَلاَ يَصِحُّ الْجَمِيعُ إِلاَّ بِالْمَاءِ الطَّاهِرِ الْمُطَهِّرِ
Hananyaŋ day faymay hinka no; hananyaŋ ga funu ziibi kaŋ ga funu ni ga (hadasi) nda hananyaŋ ga funu ziibi kaŋ ra ni ga furo( kabasi). I kulu marganta si yasaha kala nda hari hanno kaŋ ga hananandi,
,وَهُوَ الَّذِي لَمْ يَتَغَيَّرْ لَوْنُهُ أَوْ طَعْمُهُ أَوْ رَائِحَتُهُ بِمَا يُفَارِقُهُ غَالِبًا كَالزَّيْتِ وَالسَّمْنِ وَالدَّسَمِ كُلِّهِ وَالْوَذَحِ وَالصَّابُونِ
nga ga ti haro kaŋ mana ɲaami nda hari fo kaŋ ga noona bare ga funu nga moyduma ga yagalamyaŋ boŋ wala a ŋwaaro wala a hawo, sanda ji wala maani wala maafe, i kulu marganta nda almaney ga-ziibo nda saafun,
۞وَالْوَسَخِ وَنَحْوِهِ، وَلاَ بَأْسَ بِالتُّرَابِ وَالْحَمْأَةِ وَالسَّبْخَةِ وَاْلآجُرِّ وَنَحْوِهِ
nda bankaarey ziibo wala wo-kaŋ ga hima. Amma taali fo si no nda haro butugu nda laabu wala cobo(difil) wala soso wala hari kaŋ ga zuru nda wo-kaŋ ga hima.
( فَصْـــلٌ)
,إِذَا تَعَيَّنَتِ النَّجَاسَةُ غُسِلَ مَحَلُّهَا فَإِنِ الْتَبَسَتْ غُسِلَ الثَّوْبُ كُلُّهُ وَمَنْ شَكَّ فِي إِصَابَةِ النَّجَاسَةِ نَضَحَ
waati kaŋ a di cokosi a ma nango ɲunu, adisi a mana faham nda nango a ma bankaara kulu ɲunu. Boro kaŋ go ga sikka cokosi furo nga ga a ma nango kukusi.
,وَإِنْ أَصَابَهُ شَيْءٌ شَكَّ فِي نَجَاسَتِهِ فَلاَ نَضَحَ عَلَيْهِ
Da day hari fo duwa amma a sikka haro cokositara ga, to kukusiyaŋ si a boŋ.
,وَمَنْ تَذَكَّرَ النَّجَاسَةَ وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ قَطَعَ إِلاَّ أَنْ يَخَافَ خُرُوجَ الْوَقْتِ
Boro kaŋ fongu cokosi go nga ga amma nga dini go jingar ra to a ma jingaro pati kala day nda a go ga humburu hala alwaato ga bisa,
۞فَصْـــلٌ فَرَائِضُ الْوُضُوءِ
Zuu kaŋ ka ga filla alwala tilas-harey (farilley) ciine ra,
۞أمَّا فَرَائِضُ الْوُضُوءِ فَسَبْعٌ: اَلنِّيَّةُ، وَغَسْلُ الْوَجْهِ، وَغَسْلُ الْيَدَيْنِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ، وَمَسْحُ الرَّأْسِ، وَغَسْلُ الرِّجْلَيْنِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ، وَالدَّلْكُ، وَالْفَوْرُ
Amma alwala tilas-harey (farilley) iyye no: Niyya danyaŋ nda moyduma ɲunyaŋ nda kambey ɲunyaŋ kala a ma koy kambe-golley ga nda boŋ mooruyaŋ nda cey ɲunyaŋ kala a ma koy ce-mwey ga nda ziiriyaŋ nda cahãkomay.
(A dondon-harey(Sunney) : (وَسُنَنُهُ)
۞غَسْلُ الْيَدَيْنِ إِلَى الْكُوعَيْنِ عِنْدَ الشُّرُوعِ وَالْمَضْمَضَةُ، وَاْلإِسْتِنْشَاقُ، وَاْلإِسْتِنْثَارُ وَرَدُّ مَسْحِ الرَّأْسِ وَمَسْحُ الْأُذْنَيْنِ وَتَجْدِيدُ الْمَاءِ لَهُمَا وَالتَّرْتِيبُ بَيْنَ الْفَرَائِضِ
kambe-faatey ɲunyaŋ kala a ma koy kambe-faatey dabo me ni furoyaŋo do, nda me kukusiyaŋ, nda hari zuuyaŋ, nda hari niisiyaŋ, nda yeeriyaŋ ga tunu boŋ mooruyaŋo ga, nda hangey mooruyaŋ, nda hari tajandiyaŋ ngey goy hinka se, nda dabu-dabuyaŋ tilas-goyey(Farilley) nda care game.
,ومَنْ نَّسِيَ فَرْضًا مِنْ أَعْضَائِهِ فَإِنْ تَذَكَّرَهُ بِالْقُرْبِ فَعَلَهُ وَمَا بَعْدَهُ وَإِنْ طَالَ فَعَلَهُ وَحْدَهُ وَأَعَادَ مَا صَلَّى قَبْلَهُ
Boro kaŋ diɲɲan tilas-hari(farilla), ga tunu a gaagaarey ra , adisi a fonga za a ga maanu to a ma a goy, nda hari kaŋ go a banda. Da day alwaato ku, a ma goy nga hinne, a ma yeeti jingar kaŋ a te a jine.
,وَإِنْ تَرَكَ سُنَّةً فَعَلَهَا وَلاَ يُعِيدُ الصَّلاَةَ وَمَنْ نَّسِيَ لُمْعَةً غَسَلَهَا وَحْدَهَا بِنِيَّةٍ وَإِنْ صَلَّى قَبْلَ ذَلِكَ أَعَاد
Da day a dira ga naŋ dondon-hari(Sunna), a ma a goy a si jingaro yeeti. Boro kaŋ diɲɲan gullayze (tombi), a ma a ɲunu nga hinne nda niyya, da day a jingar wo-dini jine a ma jingaro yeeti.
۞وَمَنْ تَذَكَّرَ الْمَضْمَضَةَ وَاْلإِسْتِنْشَاقَ بَعْدَ أَنْ شَرَعَ فِي الْوَجْهِ فَلاَ يَرْجِعُ إِلَيْهِمَا حَتَّى يُتِمَّ وُضُوءَهُ
Boro kaŋ fongu me kukusiyaŋ wala hari zuuyaŋ, hari banda kaŋ a furo moyduma ɲunyaŋo ra, a si ye i ga kala day a alwala gasandiyaŋo (timmandiyaŋo) banda.
Alwala ba-harey(Mustahabbey): (وَفَضَائِلُهُ)
,التَّسْمِيَّةُ، وَالسِّوَاكُ وَالزَّائِدُ عَلَى الْغَسْلَةِ الْأُولَى فِي الْوَجْهِ وَالْيَدَيْنِ، وَالْبِدَايَةُ بِمُقَدَّمِ الرَّأْس
bismillahi ciiyaŋ, nda kosi, nda tontonyaŋ moyduma ɲunyaŋ sintina ga ihinka wala ihinza nda kambe hinka, nda ma sintin boŋo beena (sukutu) do,
,وَتَرْتِيبُ السُّنَنِ، وَقِلَّةُ الْمَاءِ عَلَى الْعُضْوِ، وَتَقْدِيمُ الْيُمْنَى عَلَى الْيُسْرَى وَيَجِبُ تَخْلِيلُ أَصَابِعِ الْيَدَيْنِ وَيُسْتَحَبُّ فِي أَصَابِعِ الرِّجْلَيْنِ
nda dabu-dabuyaŋ dondon-harey(Sunney) nda hari kaynandiyaŋ dabey boŋ nda boro ma jinandi kambe-ŋwaari kambuwa boŋ nda kambayzey saaru-saaruyaŋo, i ga ba i ma cayzey mo saaru-saaru.
۞وَيَجِبُ تَخْلِيلُ اللِّحْيَةِ الْخَفِيفَةِ فِي الْوُضُوءِ دُونَ الْكَثِيفَةِ، وَيَجِبُ تَخْلِيلُهَا فِي الْغُسْلِ وَلَوْ كَانَتْ كَثِيفَةً
A ga waajibi kaaba-hamni dogona(ikayna) saaru-saaruyaŋ alwala ra, kaŋ manti nda itina. A ga waajibi kaabe-hamni saaru-saaruyaŋ ɲumayyaŋ ra, ba a ciya kaabe-hamni tino(iboobo) no.
Zuu): (فَصْـلٌ)
,نَوَاقِضُ الْوُضُوءِ أَحْدَاثٌ وَأَسْبَابٌ، فَالأَحْدَاثُ: اَلْبَوْلُ وَالْغَائِطُ، وَالرِّيحُ، وَالْمَذْىُ، وَالْوَدْي
alwala feerey, ziibey nda sabiiley Amma ziibey: harmun nda toosi nda fuuni nda boonay-hari (mazyu) nda jeeyaŋ-hari (wadyu).
,وَاْلأَسْبَابُ: اَلنَّوْمُ الثَّقِيلُ، وَاْلإِغْمَاءُ، وَالسُّكْرُ، وَالْجُنُونُ، وَالْقُبْلَةُ وَلَمْسُ الْمَرْأَةِ
A sabiiley jirbi tino nda kasamyaŋ nda baalamay (suuyaŋ) nda follay nda wayboro sumbuyaŋ nda wayboro gandayyaŋ.
۞إِنْ قَصَدَ اللَّذَّةَ أَوْ وَجَدَهَا. وَمَسُّ الذَّكَرِ بِبَاطِنِ الْكَفِّ أَوْ بِبَاطِنِ الْأَصَابِعِ
day a na kaaniyo naata wala a duw’a a man'a naata wala nda a na hanjo(alborotara) ham nda kambe-faata wala kambayzey gunda ra-haray.
۞وَمَنْ شَكَّ فِي حَدَثٍ وَجَبَ عَلَيْهِ الْوُضُوءُ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ مُوَسْوِسًا فَلاَشَيْءَ عَلَيْهِ
Boro kaŋ sikka ziibi duuyaŋ ra a ga waajibi a ga a ma alwala, kala da a ciya miila-futo (wiswaasako) no, taali si a ga.
۞وَيَجِبُ عَلَيْهِ غَسْلُ الذَّكَرِ كُلِّهِ مِنَ الْمَذْيِ وَلاَ يَغْسِلُ الْأُنْثَيَيْنِ. وَ الْمَذْيُ هُوَ الْمَاءُ الْخَارِجُ عِنْدَ الشَّهْوَةِ الصُّغْرَى بِتَفَكُّرٍ أَوْ نَظَرٍ أَوْ غَيْرِهِ
A ga waajibi a ga a ma nga hanjo(alborotara) kulu ɲunu boonay-hari (maziyi) se, A si ɲunu nga fooriize hinka. Maziyu nga wo hari no kaŋ ga dooru bora se boonay kayna do nda fonguyaŋ wala gunayaŋ wala i tane.
Zuu): (فَصْــلٌ)
,لاَ يَحِلُّ لِغَيْرِ الْمُتَوَضِّئِ صَلاَةٌ وَلاَ طَوَافٌ وَلاَ مَسُّ مُصْخَفِ الْقُرْآنِ الْعَظِيمِ وَلاَ جِلْدِهَا
a si halal kaŋ sinda alwala se, jingar a si kaaba-fuwo wanga (tawaafu) a si lamba Alkuraana beero walhâ ga nda a kuuro,
لاَ بِيَدِهِ وَلاَ بِعُودٍ وَنَحْوِهِ إِلاَّ الْجُزْءَ مِنْهَا اَلْمُتَعَلِّمِ فِيهِ، وَلاَ مَسُّ لَوْحِ الْقُرْآنِ الْعَظِيمِ
,عَلَى غَيْرِ الْوُضُوءِ إِلاَّ لِمُتَعَلِّمٍ فِيهِ أَوْ مُعَلِّمٍ يُصَحِّحُهُ
Manti nda kambe wala nda bundiize wala nda hari kaŋ ga hima ya-dini cine (wkc), kala day nda jara no juz’u (bora) kaŋ go ga dondon a ra se. A si lamba Alkuraana beero walhã ga alwala jaŋay ra. kala day dondonko wala dondonandiko,
وَالصَّبِىُّ فِي مَسِّ الْقُرْآنِ كَالْكَبِيرِ وَاْلإِثْمُ عَلَى مُنَاوِلِهِ لَهُ
Zanka kayna Alkuraana hamyaŋ ra, sanda arkusu no amma zunuubo go tontonka kaŋ ne koociya ma salle nga se boŋ,
۞وَمَنْ صَلَّى بِغَيْرِ وُضُوءٍ عَامِدًا فَهُوَ كَافِرٌ وَالْعِيَاذُ بِاللَّهِ
Boro kaŋ jingar kaŋ manti nda alwala cacaray boŋ, nga dini cafari no, (iri ga de Irkoy ga) Irkoy ma iri wa cafaritaray.
Zuu): (فَصْــلٌ)
,يَجِبُ الْغُسْلُ مِنْ ثَلاَثَةِ أَشْيَاءٍ: اَلْجَنَابَةِ وَالْحَيْضِ وَالنِّفَاسِ. فَالْجَنَابَةُ قِسْمَانِ: أَحَدُهُمَا خُرُوجُ الْمَنِيِّ بِلَذَّةٍ مُعْتَادَةٍ فِي نَوْمٍ أَوْ يَقَظَةٍ
a ga waajibi ɲumayyaŋ ga tunu misa hinza se : janaaba nda hayda(jingar-ceeri) nda hayyaŋ kuri. Janaaba zabanay hinka no: ihinka afa maniiyi fattayaŋ nda kaani maayaŋ kaŋ i ga doona, jirbi ra wala mo hayay ra,
,بِجِمَاعٍ أَوْ غَيْرِهِ. وَالثَّانِي مَغِيبُ الْحَشْفَةِ فِي الْفَرْجِ
marguyaŋ ra wala a tane. Ihinkanta hanji boŋ(alborotaray) tuguyaŋ kore (woyborotaray) ra.
,وَمَنْ رَأَي فِي مَنَامِهِ كَأَنَّهُ يُجَامِعُ وَلَمْ يَخْرُجُ مِنْهُ مَنِيٌّ فَلاَ شَيْءَ عَلَيْهِ
Boro kaŋ di nga jirbo ra sanda day nga go ga margu no nda wayboro amma maniiyi mana fatta a se, taali si a ga,
۞وَمَنْ وَجَدَ فِي ثَوْبِهِ مَنِيًّا يَابِسًا لاَ يَدْرِي مَتَى أَصَابَهُ إِغْتَسَلَ وَأَعَادَ مَا صَلَّى مِنْ آخِرِ نَوْمَةٍ نَامَهَا فِيهِ
Boro kaŋ du maniiyi kogo nga bankaaray ga a mana bay waati kaŋ a du nga, a ma a ɲunu a ma nga jingaro yeeti jirbey kaŋ ra a kani nda bankaara dini ra.
Zuu): (فَصْــلٌ)
ɲumayyaŋ tilas-harey(Farilley):
۞فَرَائِضُ الْغُسْلِ: اَلنِّيَّةُ عِنْدَ الشُّرُوعِ وَالْفَوْرُ، وَالدَّلْكُ، وَالْعُمُومُ
ɲumayyaŋ tilas-harey(Farilley): Niyya danyaŋ furoyaŋo do nda cahã-komay nda ziiriyaŋ nda ga-hamo kubayyaŋ nda hari.
A dondon-harey(Sunney): (وَسُنَنُــهُ)
,غَسْلُ الْيَدَيْنِ إِلَى الْكُوعَيْنِ كَالْوُضُوءِ
kambe-faata hinka ɲunyaŋ kala a ma koy dabo ga sanda alwala cine,
,وَالْمَضْمَضَةُ، وَالْإِسْتِنْشَاقُ، وَالْإِسْتِنْثَارُ، وَغَسْلُ صِمَاخِ الْأُذْنَيْنِ وَهِي الثُّقْبَةُ الدَّاخِلَةُ فِي الرَّأْسِ
me kukusiyaŋ, hari zuuyaŋ, a niisiyaŋ nda hanga kopto hinka ɲunyaŋo (nga dini guusu no kaŋ go ga furo boŋ ra),
,وَأَمَّا صُحْفَةُ الْأُذْنِ فَيَجِبُ غَسْلُ ظَاهِرِهَا وَبَاطِنِهَا
amma hanga kopto ɲunyaŋo a ga waajibi a ga a ma tara nda a ra haray ɲunu.
A ba-harey(Mustahabbey): (وَفَضَائِلُـهُ)
,اَلْبِدَايَةُ بِغَسْلِ النَّجَاسَةِ ثُمَّ الذَّكَرِ فَيَنْوِى عِنْدَهُ
sintinyaŋ nda ziibo(annajaasa) do ɲunyaŋ wo-dini banda hanjo(alborotara), a ma anniya haw no-dini,
۞ثُمَّ أَعْضَاءِ الْوُضُوءِ مَرَّةً مَرَّةً ثُمَّ أَعْلَى جَسَدِهِ وَتَثْلِيثُ غَسْلِ الرَّأْسِ وَتَقْدِيمُ شِقِّ جَسَدِهِ اْلأَيْمَنِ وَتَقْلِيلُ الْمَاءِ عَلَى اْلأَعْضَاءِ
Satto-dini banda alwala gaagaarey ɲunuyaŋ sorro fo fo satto-dini banda ga-hamo beena ɲunuyŋ, nda hinzantandiyŋ boŋo ɲunyaŋo, nda jilmandiyaŋ caraw kambe-ŋwaari kura,
nda hari kaynandiyaŋ gaagaarey boŋ.
,وَمَنْ نَّسِيَ لُمْعَةً أَوْ عُضْواً مِنْ غُسْلِهِ بَادَرَ إِلَى غَسْلِهِ حِينَ تَذَكُّرِهِ وَلَوْ بَعْدَ شَهْرٍ وَأَعَادَ مَا صَلَّى قَبْلَهُ
Boro kaŋ diɲɲa dollo wala a diɲɲa dabu fo ga tunu nga ɲumayyaŋo ra, a ma cahã ga koy g’a ɲunu, zamana kaŋ a fongu ba day handu fo banda no a ma yeeti mo nga jingarey kaŋ a te hala a ga ɲunu jine.
۞وَإِنْ أَخَّرَهُ بَعْدَ ذِكْرِهِ بَطَلَ غُسْلُهُ فَإِنْ كَانَ فِي أَعْضَاءِ الْوُضُوءِ وَصَادَفَهُ غَسْلُ الْوُضُوءِ أَجْزَأَهُ
Da day a na kokorandi hari banda kaŋ a fongu a ga, to a ɲumayyaŋo sara (kala a ma te ɲumayyaŋ taji), to hala da a ciya dabo kaŋ a diɲɲa dini alwala dabu ra no, a ga hini k’a ɲumayyaŋo dabu ga marga nda alwala, a ga wasa a se.
Zuu) : (فَصْــلٌ)
.لاَ يَحِلُّ لِلْجُنُبِ دُخُولُ الْمَسْجِدِ وَلاَ قِرَاءَةُ الْقُرْآنِ إِلَّا الْآيَةَ وَ نَحْوِهَا لِلتَّعَوُّذِ وَنَحْوِهِ
a si halal boro kaŋ gonda janaaba ga jingaray ra furoyaŋ ya-dini Alkuraana cawyaŋ kala day aya fo wala a tane boro kaŋ go ga de se, wala a tane.
وَلَا يَجُوزُ لِمَنْ لَا يَقْدِرُ عَلَى الْمَاءِ الْبَارِدِ
۞أَنْ يَأْتِيَ زَوْجَتَهُ حَتَّى يُعِدَّ الْآلَةَ إِلَّا أَنْ يَحْتَلِمَ فَلاَ شَيْءَ عَلَيْهِ
A si halal boro kaŋ si hini ka ɲumay nda hari yeeno ma margu nda nga wande kala day nda a soola goy-jinayey kala day nda a hindiri, to taali si a ga.
Zuu) : (فَصْلٌ)
۞فِي التَّيَمُّمِ
taama ciine ra.
,وَيَتَيَمَّمُ الْمُسَافِرُ فِي غَيْرِ مَعْصِيَةٍ وَالْمَرِيضُ لِفَرِيضَةٍ أَوْ نَافِلَةٍ وَيَتَيَمَّمُ الْحَاضِرُ الصَّحِيحُ لِلْفَرَائِضِ إِذَا خَافَ خُرُوجَ وَقْتِهَا
naaruko ga taama nga dirawo ra kaŋ manti nda Irkoy kutayaŋ diraw. Zaŋaykom ga taama tilas-hari(Farilla) se nda naafiila. Fu goroko baanikom, a ga taama waati kaŋ cine a humburu alwaato bisayaŋ.
.وَلَا يَتَيَمَّمُ الْحَاضِرُ الصَّحِيحُ لِنَافِلَةٍ وَلَا جُمُعَةٍ وَلَا جَنَازَةٍ إِلاَّ إِذَا تَعَيَّنَتْ عَلَيْهِ الْجَنَازَةِ
Fu goroko baanikom si taama naafiila se nda jumma nda buuko jingaryaŋ kala nda buuko jingaryaŋ tilas a ga.
,وَفَرَائِضُ التَّيَمُّمِ النِّيَّةُ وَ الصَّعِيدُ الطَّاهِرُ وَمَسْحُ الْوَجْهِ وَمَسْحُ الْيَدَيْنِ إِلَى الْكُوعَيْنِ،وَضَرْبَةُ الْأَرْضِ الأُوْلَى وَالْفَوْرُ وَدُخُولُ الْوَقْتِ وَاتِّصَالُهُ بِالصَّلاَةِ
Taama tilas-harey(Farillye): Anniya danyaŋ nda laabu hananante nda moyduma mooruyaŋ nda kambe faata hinka mooruyaŋ kala a ma koy dabo ga, nda laabo karyaŋ jina nda cahãyaŋ nda alwaati furoyaŋ nda i ma a dabu mo nda jingaro.
,وَالصَّعِيدُ هُوَ التُّرَابُ وَالطُّوبُ وَالْحَجَرُوَالثَّلْجُ وَالْخَضْخَاضُ وَنَحْوِ ذَلِكَ
Laabo nga no ga ti bulungu hanno nda kunku nda tondi nda gari-du nda laabu-zinjante wala wo-kaŋ ga himey.
,وَلَا يَجُوزُ بِالْجِصِّ الْمَطْبُوخِ وَالْحَصِيرِ وَالْخَشَبِ وَالْحَشِيشِ وَنَحْوِهِ وَرُخِّصَ لِلْمَرِيضِ فِي حَائِطِ الْحَجَرِ وَالطُّوبِ إِن لَّمْ يَجِدْ مُنَاوِلاً غَيْرَهُ
A si halal boro ma taama nda sumunti hinante wala tangara wala bundu wala subu-subu wala i taney.
I dogonandi jantekom se a ma taama tondi-cinari ga wala kunku, da a mana du boro kaŋ ga salle a se i tane.
A dondon-harey(Sunney): (وَسُنَنُهُ)
,تَجْدِيدُ الصَّعِيدِ لِيَدَيْهِ وَمَسْحُ مَا بَيْنَ الْكُوعَيْنِ وَالْمِرْفَقَيْنِ وَالتَّرْتِيبُ
laabu taji-tajandiyaŋ kambe hinka se nda mooruyaŋ hari kaŋ go dabey nda care game wala kambe golley nda care game nda dabu-dabuyaŋ.
,وَفَضَائِلُهُ التَّسْمِيَةُ وَتَقْدِيمُ الْيُمْنَى عَلَى الْيُسْرَى وَتَقْدِيمُ ظَاهِرِ الذِّرَاعِ عَلَى بَاطِنِهِ وَمُقَدَّمِهِ عَلَى مُؤَخَّرِهِ
A ba-harey(Mustahabbey): bismillaahi ciiyaŋ nda kambe-ŋwaari jilmandiyaŋ kambuwo boŋ nda kambe-sari banda jilmandiyaŋ a gunda ra hara boŋ nda sintinay nda tikisa do kokora boŋ.
,وَنَوَاقِضُهُ كَالوُضُوءِ وَلَا تُصَلَّى فَرِيضَتَانِ بِتَيَمُّمٍ وَاحِدٍ وَمَنْ تَيَمَّمَ لِفَرِيضَةٍ جَازَ لَهُ النَّوَافِلُ بَعْدَهَا
A ceeriyaŋo sanda alwala no, harey kulu kaŋ ga alwala ceeri ga taama mo ceeri. I si tilas-hari(Farilla) hinka jingar nda taamayaŋ fo. Boro kaŋ taama tilas-hari(Farilla) jingaryaŋ se to a ga halal a se a ma naafiila a banda,
,وَمَسُّ الْمُصْحَفِ وَالطَّوَافُ وَالتِّلاَوَةُ إِنْ نَوَى ذَلِكَ وَاتَّصَلَتْ بِالصَّلاَةِ وَلَمْ يَخْرُجِ الْوَقْتُ
nda Alkuraana hamyaŋ nda kaaba wangayaŋ(tawaafi) nda Alkuraana dursayaŋ nda a na niyya daŋ no-dini taama do, a ma a dabu mo nda jingaro za alwaato mana bisa.
,وَجَازَ بِتَيَمُّمِ النَّافِلَةِ كُلُّ مَا ذُكِرَ إِلاَّ الْفَرِيضَةَ وَمَنْ صَلَّى الْعِشَاءَ بِتَيَمُّمٍ قَامَ لِلشَّفْعِ وَالْوَتْرِ بَعْدَهَا مِنْ غَيْرِ تَأْخِيرٍ
A ga halal i ma taama naafiila se, naafiiley kulu kaŋ iri filla araŋ se, kala day tilas-hari(Farilla) jingaryaŋ. Boro kaŋ na saafa jingar nda taama, a ma kay ga hinkari nda afari(safa’i nda witiri) jingar a banda kaŋ manti nda dugunjiyaŋ.
۞وَمَنْ تَيَمَّمَ مِنْ جَنَابَةٍ فَلاَ بُدَّ مِنْ نِيَّتِهَا
Boro kaŋ taama janaaba se, sikka kulu si kala a ma niyya daŋ a se.
Zuu) : (فَصْـلٌ)
۞فِي الْحَيْضِ
Jingar-ceeri (haydi) ciine ra.
۞وَالنِّسَاءُ مُبْتَدَأَةٌ وَمُعْتَادَةٌ وَحَامِلٌ وَأَكْثَرُ الْحَيْضِ لِلْمُبْتَدَأَةِ خَمْسَةَ عَشَرَ يَوْماً
wayborey kaŋ ga di alaada, dondonko nda wo-kaŋ ga doona nda gundekoy. Jirbey baayaŋo wo-kaŋ go ga dondon se, jirbi way cindi gu no.
۞وَلِلْمُعْتَادَةِ عَادَتُهَا فَإِنْ تَمَادَى بِهَا الدَّمُ زَادَتْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ مَالَمْ تُجَاوِزْ خَمْسَةَ عَشَرَ يَوْمًا
A go wo-kaŋ doona se a alwaato, to hala day kuro duumi a ga, a ma tonton jirbi hinza gonga a mana bisa jirbi way cindi gu.
,وَلِلْحَامِلِ بَعْدَ ثَلاَثَةِ أَشْهُرٍخَمسَةَ عَشَرَ يَومًا وَنَحْوِهَا
A go gundekoy se, ɲunandi handu hinza banda, nga mo jirbi way cindi gu no a alwaato wala hari kaŋ ga hima ya-dini.
,وَبَعدَ سِتَّةَ أَشهُرٍ عِشِرُونَ وَنَحْوِهَا فَإِن تَقَطَّعَ الدَّمُ لَفَّقَتْ أَيَّامُهُ حَتَّى تُكَمِّلُ عَادَتَهَا
Koyne handu iddu banda, (da a di ɲunandi), jirbi waranka no a alwaato wala hari kaŋ ga hima ya-dini. To hala day kuro pati-pati to a ma jirbey margu kala a ma du ga kubay a wane alwaato.
,وَلَا يَحِلُّ لِلْحَائِضِ صَلاَةٌ وَلَا صَوْمٌ وَلَا طَوَافٌ وَلَا مَسُّ الْمُصْحَفِ وَلَا دُخُولُ مَسْجِدٍ وَعَلَيْهَا قَضَاءُ الصوْمِ دُونَ الصَّلاَةِ وَقِرَائَتُهُا جِائِزَةٌ
A si halal jingar-ceerikoy se jingar wala me-haw nda Kaaba wangayaŋ nda Alkuraana hamyaŋ wala jingaray ra furoyaŋ amma a go a ga, me-hawo banayaŋ kaŋ manti nda jingaro, a cawyaŋo mo kaŋ a ga te ga halal a se.
۞وَلَا يَحِلُّ لِزَوْجِهَا فَرْجُهَا وَلَا مَا بَيْنَ سُرَّتِهَا وَرُكْبَتَيْهَا حَتَّى تَغْتَسِلَ
A si halal kurɲo se a kora nda hari kaŋ go fuuma nda kanga game kala day nda a ɲumay.
Zuu): (فَصْلٌ)
۞في النِّفَاسِ
hayyaŋ-kuri ciine ra:
,وَالنِّفَاسُ كَلْحَيْضَ في مَنْعِهِ وَأَكْثَرَ سِتُّونَ يَومًا فَإِذَا انْقَطَعَ الدَّمُ قَبْلَهَا وَلَوْ فِي يَوْمِ الْوِلاَدَةِ اِغْتَسَلَتْ وَصَلَّتْ
hayyaŋ-kuri day sanda jingar-ceeri no harey kaŋ yaŋ i ganji ra. A baayaŋo jirbi waydu no. To nda kuro dumbu hala jirbi waydo ga kubay ba day hayyaŋo hane no, a ma ɲumay a ma jingar.
۞فَإِذَا عَاوَدَهَا الدَّمُ فَإِنْ كَانَ بَيْنَهُمَا خَمْسَةَ عَشَرَ يَوْمًا فَأَكْثَرَ كَانَ الثَّانِي حَيْضًا وَإِلاَّ ضُمَّ إِلَى اْلأَوَّلِ وَكَانَ مِنْ تَمَامِ النِّفَاسِ
To waati kaŋ kuro ye ga ka, nda a ciya i gama ra a to jirbi way cindi gu wala a ba ya-dini, kuri hinkanta ciya jingar-ceeri no nda manti ya-dini mo, a ma i margu nda jirbi sintiney, a ciya no hayyaŋ-kuro kubante.
Zuu): (فَصْلٌ)
۞فِي اْلأَوْقَاتِ
jingar alwaatey ciine ra:
,اَلْوَقْتُ الْمُخْتَارُ لِلظُّهْرِ مِنْ زَوَالِ الشَّمْسِ إِلَى آخِرِ الْقَامَةِ وَالْمُخْتَارُ لِلْعَصْرِ مِنَ الْقَامَةِ إِلَى اْلإِصْفِرَارِ وَضَرُورِيُّهُمَا إِلَى الْغُرُوبِ
alwaati suubananta aluula se,wayna tansiyaŋ ga funu bindora kala a ma koy boro biya kayay.Alwaati suubananta alaasaro se, boro biya kayay ga koy kala wayna ma say-say, I wane alwaati kokorantey(daruurey), kala a ma koy wayna kaŋyaŋ.
,وَالْمُخْتَارُ لِلْمَغْرِبِ قَدْرَ مَا تُصَلَّى فِيهِ بَعْدَ شُرُوطِهَا وَالْمُخْتَارُ لِلْعِشَاءِ مِنْ مَغِيبِ الشَّفَقِ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ اْلأَوَّلِ وَضَرُورِيُّهُمَا إِلَى طُلُوعِ الْفَجْرِ
Alwaati suubananta almaaro se deedandi kaŋ i ga jingar a ra a wane sartey gasuyaŋ banda. alwaati suubananta saafa se, ciray-cira tuguyaŋo kala a ma koy ciino farsim hinza ra a fa. I wane alwaati kokorantey(laruurey), kala a ma koy fajaro fattayaŋ.
,وَالْمُخْتَارُ لِلصُّبْحِ مِنَ الْفَجْرِ إِلَى اْلإِسْفَارِ اْلأَعْلَى
alwaati suubananta susuba se, fajaro fattayaŋ kala a ma koy batama hananyaŋ jeera,
,وَضَرُورِيُّهُ إِلَى طُلُوعِ الشَّمْسِ
A wane alwaati kokoranta(laluura) nga no kala a ma koy wayna fattayaŋo.
,وَالْقَضَاءُ فِي الْجَمِيعِ مَا وَرَاءَ ذَلِكَ وَمَنْ أَخَّر الصَّلاَةَ حَتَّى خَرَجَ وَقْتُهَا فَعَلَيْهِ ذَنْبٌ عَظِيمٌ
Banandi no go boro ga hari kulu kaŋ manti wo-dini yaŋ. Boro kaŋ na jingar kokorandi hala a alwaato fatta, a go bora boŋ zunuubu beeri,
,إِلاَّ أَنْ يَكُون نَاسِيًا أَوْ نَائِمًا وَلَا تُصَلَّى نَافِلَةً بَعْدَ صَلاَةِ الصُّبْحِ إِلَى اِرْتِفَاعِ الشَّمْسِ وَبَعْدَ صَلاَةِ الْعَصْرِ إِلَى صَلاَةِ الْمَغْرِبِ
kala nda a ciya diɲɲaako wala a jirbi. I si naafiila jingar susubay jingar banda kala a ma koy wayna ma jar. Ya-dini no alaasar jingar banda kala a ma koy wayna kanyaŋ.
,وَبَعْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ إِلاَّ الْوِرْدَ لِنَائِمٍ عَنْهُ وَعِنْدَ جُلُوسِ إِمَامِ الْجُمُعَةِ عَلَى الْمِنْبَرِوَبَعْدَ الْجُمُعَةِ حَتَّى يَخْرُجَ مِنَ الْمَسْجِدِ
Ya-dini fajaro fattayaŋ banda i si naafiila kala day boro kaŋ gonda nga wirdi kaŋ jirbi ga funu a ga. Ya-dini nda liman goro nga minbaro boŋ jumma hane, ya-dini jumma jingaryaŋ banda kala nda boro ga fatta jingara ra.
Zuu): (فَصْلٌ)
۞فِي شُرُوطِ الصَّلاَةِ
jingar sartey ciine ra.
,وَشُرُوطُ الصَّلاَةِ طَهَارَةُ الْحَدَثِ وَطَهَارَةُ الْخَبَثِ مِنَ الْبَدَنِ وَالثَّوْبِ وَالْمَكَانِ وَسَتْرُ الْعَوْرَةِ وَاسْتِقْبَالُ الْقِبْلَةِ
jingar sartey day: Hananyaŋ ga funu ziibi kaŋ ga funu ni ga-homo ra, nda hananyaŋ ga funu ziibi kaŋ ra ni ga furo. Ga-hamo ga nda ni bankaara nda nangu nda jalli daabuyaŋ nda simbaw ga wayna-funay gunayaŋ
,وَتَرْكُ الْكَلاَمِ وَتَرْكُ اْلأَفْعَالِ الْكَثِيرَةِ وَعَوْرَةُ الرَّجُلِ مَا بَيْنَ السُّرَّةِ إِلَى الرُّكْبَةِ وَالْمَرْأَةُ كُلُّهَا عَوْرَةٌ مَا عَدَا الْوَجْهَ وَالْكَفَّيْنِ
nda sanni nanyaŋ nda goy boobo nanyaŋ. Alboro jallo fuuma me ga koy kanga me, wayboro wo a ga-hamo kulu marganta jalli no kaŋ manti nda moyduma nda kambe-faata hinka,
,وَتُكْرَهُ الصَّلاَةُ فِي السَّرَاوِيلِ إِلاَّ إِذَا كَانَ فَوْقَهَا شَيْءٌ وَمَنْ تَنَجَّسَ ثَوْبُهُ وَلَمْ يَجِدْ ثَوْبًا غَيْرَهُ وَلَمْ يَجِدْ مَاءً يَغْسِلُهُ بِهِ
I ga konna boro ma jingar mudun boŋ folloŋ kala day waati kaŋ a ciya hari fo go a boŋ beene. Boro kaŋ bankaara cokosi go a ga a mana du bankaaray fo a tane wala a mana du hari kaŋ ga a ɲunu,
,أَوْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ مَا يَلْبَسُ حَتَّى يَغْسِلَهُ وَخَافَ خُرُوجَ الْوَقْتِ صَلَّى بِنَجَاسَتِهِ
wala a sinda bankaaray fo kaŋ a ga daŋ hala a ga wo-dini ɲunu, a humburu mo alwaato bisayaŋ, a ma jingar nda nga cokosi koyo dini.
,وَلَا يَحِلُّ الصَّلاَةِ لِعَدَمِ الطَّهَارَةِ وَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَقَدْ عَصَى رَبَّهُ وَمَنْ لَمْ يَجِدْ مَا يَسْتُرُ بِهِ عَوْرَتَهُ صَلَّى عُرْيَانًا
A si halal jingar kokorandiyaŋ hananyaŋ jaŋay se. Boro kulu kaŋ na wo-dini goy hakiika a na nga koyo kuta. Boro kaŋ mana du hari kaŋ a ga nga jallo daabu nda, to a ma jingar ga-koonu,
,وَمَنْ أَخْطَأَ الْقِبْلَةَ أَعَادَ فِي الْوَقْتِ وَكُلُّ إِعَادَةٍ فِي الْوَقْتِ فَهِيَ فَضِيلَةٌ وَكُلُّ مَا تُعَادُ مِنْهُ الصَّلاَةُ فِي الْوَقْتِ فَلاَ تُعَادُ مِنْهُ الْفَائِتَةُ وَالنَّافِلَةُ
Boro kaŋ na kibila hatta a ma nga jingaro yeeti alwaato ra. Hattayaŋ kulu kaŋ se i ga jingar yeeti alwaato ra, nga wo ba-hari(Mustahabba) no. Hattayaŋ kulu kaŋ se i ga jingar yeeti alwaato ra to i si yeeti wo-kaŋ alwaato bisa nda naafiila.
Zuu): (فَصْـلٌ)
۞فَرَائِضُ الصَّلاَةِ
jingar tilas-harey (Farilley)ciine ra:
۞نِيَّةُ الصَّلاَةِ الْمُعَيَّنَةِ وَتَكْبِيرَةُ اْلإِحْرَامِ وَالْقِيَامُ لَهَا وَالْفَاتِحَةُ وَالْقِيَامُ لَهَا وَالرُّكُوعُ وَالرَّفْعُ مِنْهُ
niyya danyaŋ jingar ga a ga tilasu nda ni soolayaŋo kabbara nda a se kayyaŋ nda feerijo (Alhamdu) cawyaŋ nda a se kayyaŋ nda kange diiyaŋ nda boŋ sambu ga funu a ga,
,وَالسُّجُودُ عَلَى الْجَبْهَةِ وَالرَّفْعُ مِنْهُ وَاْلإِعْتِدَالُ وَالطُّمَانِينَةُ وَالتَّرْتِيبُ بَيْنَ فَرَائِضِهَا
nda boŋ-gisiyaŋ boro sukuto boŋ nda boŋ sambu ga funu a ga nda kay ga sabayaŋ nda dukayaŋ nda boro ma dabu-dabu tilas harey(Farilley) nda care game,
۞وَالسَّلاَمُ وَجُلُوسُهُ الَّذِي يُقَارِنُهُ وَشَرْطُ النِّيَّةُ مُقَارَنَتُهَا لِتَكْبِيرَةِ اْلإِحْرَامِ
nda salamyaŋ nda gora kaŋ ga lamba a ga. Niyya wane sarto boro ma a korogakasinay nda ni soolayaŋo kabbara.
A dondon-harey(Sunney ): (وَسُنَنُهَـا)
,اْلإِقَامَةُ وَالسُّورَةُ الَّتِي بَعْدَ الْفَاتِحَةِ وَالْقِيَامُ لَهَا
kayandiyaŋ nda sorra kaŋ go feerijo banda nda a se kayyaŋ.
وَالسِّرُّ فِيمَا يُسَرُّ فِيهِ وَالْجَهْرُ فِيمَا يُجْهَرُ فِيهِ وَسَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ،
nda gundu nangu kaŋ i ga gundu ra nda bangandiyaŋ nangu kaŋ i ga bangandi ra nda samiyallaahu liman hamidahu ciiyaŋ.
,وَكُلُّ تَكْبِيرَةٍ سُنَّةٌ إِلاَّ اْلأُولَى وَالتَّشَهُّدَانِ وَالْجُلُوسُ لَهُمَا وَتَقْدِيمُ الْفَاتِحَةِ عَلَى السُّورَةِ وَالتَّسْلِيمَةُ الثَّانِيَةُ
kabbaryaŋ kulu dondon-hari(Sunna) no kala day ijina nda tayya hinka nda i se gora nda feerijo jilmandiyaŋ sorra boŋ nda salamyaŋ hinkanta,
,وَالثَّالِثَةُ لِلْمَأْمُومِ وَالْجَهْرُ بِالتَّسْلِيمَةِ الْوَاجِبَةِ وَالصَّلاَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالسُّجُودُ عَلَى اْلأَنْفِ وَالْكَفَّيْنِ وَالرُّكْبَتَيْنِ
nda ihinzanta liman banda bora se nda salam bangandiyaŋ waajibi no, nda salaati danyaŋ Irkoy diya kaŋ suuji nda hallasi ma tabbati a ga nda boŋ-gisi (sujuudu) niina boŋ nda kambe-faata hinka nda kange hinka,
,وَأَطْرَافِ الْقَدَمَيْنِ وَالسُّتْرَةُ لِغَيْرِ الْمَأْمُومِ
nda ce-faatayzey nda kosora kaŋ i ga daŋ kaŋ manti nda liman banda borey se,
۞وَأَقَلُّهَا غِلَظُ رُمْحٍ وَطُولُ ذِرَاعٍ طَاهِرٍثَابِتٍ غَيْرِ مُشَوِّشٍ
a ikayna, ikaso kaŋ ga to sanda yaaji bundu cine, a kuuyaŋo ma to kambe kar, ihanno kaŋ ga tabbati a si boro sakulla.
A ba-harey(Mustahabbey): (وَفَضَائِلُهَا)
,رَفَعُ الْيَدَيْنِ عِنْدَ اْلإِحْرَامِ حَتَّى تُقَابِلَ اْلأُذْنَيْنِ وَقَوْلُ الْمَأْمُومِ وَالْفَذِّ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ
kambe hinka sambuyaŋ soola do kala i ma saba nda hanga hinka nda liman banda bora sanno nda boro fo kaŋ go ga jingar rabbana walkalhamdu,
,وَالتَّأْمِينُ بَعْدَ الْفَاتِحَةِ لِلْفَذِّ وَالْمَأْمُومِ وَلَا يَقُولُهَا اْلإِمَامُ إِلاَّ فِي قِرَاءَةِ السِّرِّوَالتَّسْبِيحُ فِي الرُّكُوعِ
nda Amin ciiyaŋ feerijo cawyaŋo banda boro fo se wala boro kaŋ go liman banda amma liman si a ci kala nda a go gundu ra nda Irkoy hananandiyaŋ kange diiyaŋ ra.
,وَالدُّعَاءُ فِي السُّجُودِ وَتَطْوِيلُ الْقِرَاءَةِ فِي الصُّبْحِ وَالظُّهْرِ تَلِيهَا وَتَقْصِيرُهَا فِي الْعَصْر
nda gaara boro boŋ-gisiyaŋ ra nda cawyaŋ kuukandiyaŋ susuba ra nda aluula kaŋ ga lamba a ga nda cawyaŋ dunguriyandiyaŋ alaasaro jingaro ra,
,وَالْمَغْرِبِ وَتَوَسُّطُهَا فِي الْعِشَاءِ وَتَكُونُ السُّورَةُ اْلأُولَى قَبْلَ الثَّانِيَةِ وَأَطْوَلَ مِنْهَا وَالْهَيْئَةُ الْمَعْلُومَةُ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ وَالْجُلُوسِ
nda almaaro, nda bindi-bindandiyaŋ saafa ra, a ma ciya sorro jina ma ku nda ihinkanta, (nda jingaro teeyaŋo mo) nda taka kaŋ i ga a bay nd'a, kange diiyaŋ ra nda boŋ-gisiyaŋ nda goray,
,وَالْقُنُوتُ سِرًّا قَبْلَ الرُّكُوعِ وَبَعْدَ السُّورَةِ فِي ثَانِيَةِ الصُّبْحِ وَيَجُوزُ بَعْدَ الرُّكُوعِ وَالدُّعَاءُ بَعْدَ التَّشَهُّدِ الثَّانِي وَيَكُونُ التَّشَهُّدُ الثَّانِي أَطْوَلَ مِنَ اْلأَوَّل
nda kunuuto gundante kange diiyaŋ jine, nda sorra cawyaŋo banda susuba raka hinkanta ra, a ga halal i ma a te kange diiyaŋ banda nda gaara tayya hinkanta banda, a ma ciya tayya hinkanta ma ku ga bisa sintina,
,وَالتَّيَامُنُ بِالسَّلاَمِ وَتَحْرِيكُ السَّبَّابَةِ فِي التَّشَهُّدِ وَيُكْرَهُ اْلأِلْتِفَاتُ فِي الصَّلاَةِ
nda kambe-ŋwaarandi sallamyaŋo, nda kambe-kaseeta yoojandi tayya ra,i ga konna zaguyaŋ jingar ra.
,وَتَغْمِيضُ الْعَيْنَيْنِ وَالْبَسْمَلَةُ وَالتَّعَوُّذُ فِي الْفَرِيضَةِ
nda mwayze hinka candi ga daabuyaŋ nda bismillaahi cawyaŋ nda a'uuzu billaahi tilasey(Farilley) jingaro ra,
,وَيَجُوزَانِ فِي النَّفْلِ وَالْوُقُوفُ عَلَى رِجْلٍ وَاحِدَةٍ إِلاَّ أَنْ يَطُولَ قِيَامُهُ وَاقْتِرَانُ رِجْلَيْهِ وَجَعَلُ دِرْهَمٍ أَوْغَيْرِهِ فِي فمه
amma i ga hagu naafiila ra, i ga konna tuujeyaŋ ce-follon boŋ kala nda tigiriyaŋo ga ku, nda ce-hinka korogoyaŋ care ga nda zoto wala a tane fo daŋ me ra yaŋ.
۞وَكَذَلِكَ كُلُّ مَا يُشَوِّشُهُ فِي جَيْبِهِ أَوْ كُمِّه أَوْ عَلَى ظَهْرِهِ وَالتَّفَكُّرِ فِي أُمُورِ الدُّنْيَا وَكُلُّ مَا يَشْغَلُهُ عَنِ الْخُشُوعِ فِي الصَّلاَةِ
ya-dini cine day no hari kulu kaŋ g’a sakulla ziiba ra wala kwaayi kamba ra wala banda-daari ra nda ma fongonay kuukandiyaŋ Nduɲɲa misey ra nda hari kulu kaŋ g’a sakulla ga funu Irkoy humburu-komay ga jingar ra.
Zuu): (فَصْلٌ)
,لِلصَّلاَةِ نُورٌ عَظِيمٌ تَشْرِقُ بِهِ قُلُوبُ الْمُصَلِّينَ وَلَا يَنَالُهُ إِلاَّ الْخَاشِعُونَ فَإِذَا أَتَيْتَ إِلَى الصَّلاَةِ فَفَرِّغْ قَلْبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا
a go jingar se ciima beeri kaŋ jingarkey biney ga naray nd'a, (boro kulu) si du’a kala day Irkoy humburukey, waati kaŋ ni ka jingar do to ma kokobe ni bina ga funu Nduɲɲa ga nda hari kaŋ go a ra,
,وَاشْتَغِلْ بِمُرَاقَبَةِ مَوْلاَكَ اَلَّذِي تُصَلِّى لِوَجْهِهِ وَاعْتَقِدْ أَنَّ الصَّلاَةَ خُشُوعٌ وَتَوَاضُعٌ لِلَّهِ سُبْحَانَهُ بِالْقِيَامِ
ni ma sakulla nda ni koyo maanuyaŋ kaŋ sabbu se ni go ga jingar, ni ma daŋ ni bina ra kaŋ hakiika jingar wo Irkoy hanna humburukumay nda a se ganda ye gandayaŋ se no i ga a te, i ma a te mo nda kayyaŋ,
,وَالرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ وَإِجْلاَلٌ وَتَعْظِيمٌ لَّهُ بِالتَّكْبِيرِ وَالتَّسْبِيحِ وَالذِّكْرِ فَحَافِظْ عَلَى صَلاَتِكَ فَإِنَّهَا أَعْظَمُ الْعِبَادَاتِ
nda kange diiyaŋ nda boŋ-gisiyaŋ nda jeerandiyaŋ nda beerandiyaŋ, kabbaryaŋ nda hananandiyaŋ nda fongonay, ma ni jingaro batu zama hakiika nga no ga ti boŋ-dumyaŋey kulu se i beero.
,وَلَا تَتْرُكِ الشَّيْطَانَ يَلْعَبُ بِقَلْبِكَ وَيَشْغَلُكَ عَنْ صَلاَتِكَ حَتَّى يَطْمِسَ قَلْبَكَ وَيُحْرِمَكَ مِن لَّذَّةِ أَنْوَارِ الصَّلاَةِ
Ma si naŋ shaytaanu ma fooru nda ni bina, koyne hala a ma du ga ni sakullandi ga funu ni jingaro ga hala a ma ni bina tuusu ga funu jingaro ga ye ga ni ganji jingaro kaani narantey duure.
,فَعَلَيْكَ بِدَوَامِ الْخُشُوعِ فِيهَا فَإِنَّهَا تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِبِسَبَبِ الْخُشُوعِ فِيهَا فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ إِنَّهُ خَيْرُمُسْتَعَانٍ
ay na ni yaamar ni ma duumandi Irkoy humburukumay a ra zama hakiika a ga ni ganji furkutaray nda konnaamay, a ra humburukuma dini sabbu se, ma gaakasinay ceeci Irkoy ga zama nga no ga bisa gaakasinayko kulu.
Zuu): (فَصْلٌ)
لِلصَّلاَةِ الْمَفْرُوضَةِ سَبْعَةُ أَحْوَالٍ مُرَتَّبَةٍ تُؤَدَّى عَلَيْهَا أَرْبَعَةٌ مِنْهَا عَلَى الْوُجُوبِ،
a go tillasey jingaro se misa iyye kaŋ i ga n'i nooyaŋo dabu-dabu care ga, i ra itaaco go waajibitaray boŋ.
وَثَلاَثَةٌ عَلَى اْلإِسْتِحْبَابِ فَالَّتِي عَلَى الْوُجُوبِ أَوَّلُهَا الْقِيَامُ بِغَيْرِ اِسْتِنَادٍ،
ihinza mo go ba-hari(Mustahabba) boŋ.
To wo-kaŋ go waajibitaray boŋ, ijina ma kay kaŋ manti nda jeeriyaŋ.
ثُمَّ الْقِيَامُ بِاسْتِنَادٍ ثُمَّ الْجُلُوسُ بِغَيْرِ اسْتِنَادٍ ثُمَّ الْجُلُوسُ بِاسْتِنَادٍ فَالتَّرْتِيبُ بَيْنَ هَذِهِ اْلأَرْبَعَةِ عَلَى الْوُجُوبِ،
wo-dini banda ma kay nda jeeriyaŋ wo-dini banda ma goro kaŋ manti nda jeeriyaŋ wo-dini banda ma goro nda jeeriyaŋ to ma dabu-dabu itaaci wo-ne yaŋ game,a go waajibitaray boŋ.
إِذَا قَدَرَ عَلَى حَالَةٍ مِنْهَا وَصَلَّى بِحَالَةٍ دُونَهَا بَطَلَتْ صَلاَتُهُ وَالثَّلاَثَةُ الَّتِي عَلَى اْلإِسْتِحْبَابِ هِيَ أَنْ يُصَلِّىَ الْعَاجِزُ عَن
هَذِهِ الثَّلاَثَةِ الْمَذْكُورَةِ،
Waati kaŋ ni gonda hina haali boŋ ga tunu i ra, koyne ni jingar nda haali fo kaŋ manti nda ngey, ni jingaro sara.
Amma ihinza kaŋ go ba-hari(Mustahabba) boŋ: Gazante ma jingar misa wo-ne yaŋ kaŋ i filla boŋ,
عَلَى جَنْبِهِ اْلأَيْمَنِ ثُمَّ اْلأَيْسَرِ ثُمَّ عَلَى ظَهْرِهِ فَإِنْ خَالَفَ فِي الثَّلاَثَةِ لَمْ تَبْطُلْ صَلاَتُهُ وَاْلإِسْتِنَادُ،
nga kambe-ŋwaari kura boŋ wo-dini banda kambuwo kura boŋ wo-dini banda a banda-daaro boŋ, nda ni fo ihinzaa ra, ni jingaro si sara,
الَّذِي تَبْطُلُ بِهِ صَلاَةُ الْقَادِرِ عَلَى تَرْكِهِ هُوَ الَّذِي يَسْقُطُ بِسُقُوطِهِ وَإِنْ كَانَ لَا يَسْقُطُ بِسُقُوطِهِ فَهُوَ مَكْرُوهٌ،
amma jeeriyaŋ kaŋ ga jingar sara, ni kaŋ gonda a nanyaŋo hina nga no ga ti, bora kaŋ ga kaŋ nda a kanyaŋo amma nda a ciya a si kaŋ nda a kanyaŋo, wo-dini i ga konna,
وَأَمَّا النَّافِلَةُ فَيَجُوزُلِلْقَادِرِعَلَى الْقِيَامِ أَنْ يُصَلِّيهَا جَالِسًا وَلَهُ نِصْفُ أَجْرِالْقَائِمِ وَيَجُوزُأَنْ يَدْخُلَهَا جَالِسًا وَيَقُومُ بَعْدَ ذَلِكَ،
amma naafiila ga a hagu boro kaŋ gonda hina kayyaŋ ga se a ma a jingar gorante, a go a se kayka sufura jara, A ga saba a se a ma furo nda niyya goray wane a ma ye ga kay nga boŋ ga wo-dini banda.
أَوْ يَدْخُلَهَا قَائِمًا وَيَجْلِسُ بَعْدَ ذَلِكَ إِلاَّ أَنْ يَدْخُلَهَا بِنِيَّةِ الْقِيَامِ فِيهَا فَيَمْتَنِعُ جُلُوسُهُ بَعْدَ ذٰلِكَ۞
wala a ma furo a ra nda kayyaŋ, a du a ma goro wo-dini banda kala day a furo a ra no nda niyya kayyaŋ wane to i na ganji a ma goro wo-dini banda.
Zuu): (فَصْـلٌ)
يَجِبُ قَضَاءُ مَا فِي الذِّمَّةِ مِنَ الصَّلَوَاتِ،
A ga waajibi a ma bana jingarey kaŋ go a jinde banda ga, a si halal a se a ma forgay te i ciine ra.
وَلَا يَحِلُّ التَّفْرِيطُ فِيهَا وَمَنْ صَلَّى كُلَّ يَوْمٍ خَمْسَةَ أَيَّامٍ فَلَيْسَ بِمُفَرِّطٍ وَيَقْضِيهَا عَلَى نَحْوِ مَا فَاتَتْهُ،
A si halal forgay ra. Boro kaŋ ga jingar jirbi gu jingar hana kulu, bora manti forgante. A ga i bana deedandi kaŋ i koma a se.
إِنْ كَانَتْ حَضَرِيَّةً قَضَاهَا حَضَرِيَّةً وَإِنْ كَانَتْ سَفَرِيَّةً قَضَاهَا سَفَرِيَّةً سَوَاءٌ كَانَ حِينَ الْقَضَاءِ فِي حَضَرٍأَوْ فِي سَفَرٍ،
Da a ciya kwaara jingar no a ma bana kwaara jingar. Da a ciya mo naarumay jingar no, a ma bana naarumay jingar. A ga saba zamana kaŋ a go ga banayaŋo te kwaara ra no a go wala naarumay ra.
وَالتَّرْتِيبُ بَيْنَ الْحَاضِرَتَيْنِ وَبَيْنَ يَسِيرِ الْفَوَائِتِ مَعَ الْحَاضِرَةِ وَاجِبٌ مَعَ الذِّكْرِ و الْيَسِيرُ أَرْبَعُ صَلَوَاتٍ فَأَدْنَى،
A ma dabu-dabu kwaara jingar hinka nda care game nda naarumay jingar kayna kaŋ koma nda care game ga marga nda wo-kaŋ go alwaato ra, a ga waajibi ga marga nda a fongonay. Da jingar kayna kaŋ boŋ i ga dabu-dabuyaŋo te, jingar taaci no wala hari kaŋ mana to ya-dini.
وَمَنْ كَانَتْ عَلَيْهِ أَرْبَعُ صَلَوَاتٍ فَأَقَلُّ صَلاَّهَا قَبْلَ الْحَاضِرَةِ وَلَوْ خَرَجَ وَقْتُهَا وَيَجُوزُ الْقَضَاءُ فِي كُلِّ وَقْتٍ،
Boro kaŋ ciya jingar taaci go a ga, wala a mana to, bora ma i bana hala a ga wo-kaŋ go alwaato ra te, ba day wo-kaŋ ra a go alwaato ga bisa no. A ga hagu banandi alwaati kulu ra.
وَلَا يَتَنَفَّلُ مَنْ عَلَيْهِ الْقَضَاءُ وَلَا يُصَلِّي الضُّحَى وَلَا قِيَامَ رَمَضَانَ وَلَا يَجُوزُ لَهُ إِلاَّ الشَّفْعُ وَالْوَتْرُ وَالْفَجْرُ،
Boro kaŋ banandi go a ga, a si naafiila, a si aduwa jingar, a si me-haw hando naafiila te, a si hagu a se naafiila kulu kala day hinkari nda afari (safa'i nda witiri) nda fajaro.
وَالْعِيدَانِ وَالْخُسُوفُ وَاْلإِسْتِسْقَاءُ وَيَجُوزُ لِمَنْ عَلَيْهِمُ الْقَضَاءُ أَنْ يُصَلُّوا جَمَاعَةً إِذَا اسْتَوَتْ صَلاَتُهُمْ،
nda boŋ-gisi jingarey(idi-hinka) nda wayna kusa-kusa jingaro nda ceeci ga yeesi wana(kwaari-jingar). A hagu borey kaŋ yaŋ boŋ banandi go i ma margu ga jingar jama nda i jingarey ga saba.
وَمَنْ نَّسِيَ عَدَدَ مَا عَلَيْهِ مِنَ الْقَضَاءِ صَلَّى عَدَدًا لاَ يَبْقَى مَعَهُ شَكٌّ۞
Boro kaŋ diɲɲa kaba (marje) kaŋ go nga ga kaŋ ga ti banayaŋ waney to a ma jingar kaba kaŋ sikka si cindi a ga.
Mee): (بَابٌ)
فِي السَّهْو۞ِ
diiɲɲanay ciine ra.
وَسُجُودُ السَّهْوِ فِي الصَّلاَةِ سُنَّةٌ فَلِنُّقْصَانِ سَجْدَتَانِ قَبْلَ السَّلاَمِ بَعْدَ تَمَامِ التَّشَهُّدَيْنِ يَزِيدُ بَعْدَهُمَا تَشَهُّدًا آخَرَ،
diɲɲanay boŋ-gisi wo jingar ra dondon-hari(Sunna) no. A go no boŋ-gisiyaŋ hinka kaŋ i ga te jingar se hala i ga salam, hari banda kaŋ tayya hinka kubay, a ga tonton tayya kokor fo.
وَلِلزِّيَادَةِ سَجْدَتَانِ بَعْدَ السَّلاَمِ يَتَشَهَّدُ بَعْدَهُمَا وَيُسَلِّمُ تَسْلِيمَةً أُخْرَى وَمَنْ نَّقَصَ وَزَادَ سَجَدَ قَبْلَ السَّلاَمِ،
Tontonyaŋ se mo, i ga te boŋ-gisiyaŋ hinka salamyaŋ banda. A ga tayya i banda, a ga salam salamyaŋ kokor fo. Boro kaŋ gazandi a ye ga tonton, a ga te boŋ-gisi salamo jine.
وَمَنْ نَّسِيَ السُّجُودَ الْقَبْلِيَّ حَتَّى سَلَّمَ سَجَدَ إِنْ كَانَ قَرِيبًا وَإِنْ طَالَ أَوْ خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ بَطَلَ السُّجُودُ،
Boro kaŋ diɲɲa boŋ-gisiyaŋo kaŋ i ga te salamyaŋ jine kala a salam, a ma boŋ-gisi, da a ciya a ga maanu. Da alwaato ku wala a fatta jingara ra, boŋ-gisiyaŋo sara,
وَتَبْطُلُ الصَّلاَةُ مَعَهُ إِنْ كَانَ عَلَى ثَلاَثِ سُنَنٍ أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ وَإِلاَّ فَلَا تَبْطُلُ،
jingaro mo ga sara ga marga nd'a. Da a ciya diɲɲana dondon-hari(Sunna) hinza no wala a bisa ya-dini, da manti ya-dini mo a si sara.
وَمَنْ نَّسِيَ السُّجُودَ الْبَعْدِيَّ سَجَدَهُ وَلَوْ بَعْدَ عَامٍ،
Boro kaŋ diɲɲa boŋ-gisiyaŋo kaŋ i te salamyaŋ banda, a ma a te ba jiiri banda no.
وَمَنْ نَقَصَ فَرِيضَةً فَلاَ يُجْزِيهِ السُّجُودُ عَنْهَا
وَمَنْ نَقَصَ الْفَضَائِلُ فَلاَ سُجُودَ عَلَيْهِ ،
Boro kaŋ gazandi tilas-hari(Farilla), boŋ-gisi si wasa a se a ga. Boro kaŋ gazandi ba-hari(Mustahabba), boŋ-gisi si a ga.
وَلَا يَكُونُ السُّجُودُ الْقَبْلِىُّ إِلاَّ لِتَرْكِ سُنَّتَيْنِ فَأَكْثَرَ وَأَمَّا السُّنَّةُ الْوَاحِدَةُ فَلاَ سُجُودَ لَهَا إِلاَّ السِّرَّ وَالْجَهْرَ،
A si ciya salamyaŋ jine boŋ-gisiyaŋo kala nda nangu kaŋ i na dondon-hari(Sunna) hinka naŋ wala nda a ba ya-dini. Amma dondon-hari(Sunna) fo, i si boŋ-gisi a se kala day gundu wala bangandiyaŋ.
فَمَنْ أَسَرَّ فِي الْجَهْرِ سَجَدَ قَبْلَ السَّلاَمِ وَمَنْ جَهَرَ فِي السِّرِّ سَجَدَ بَعْدَ السَّلاَمِ ،
Boro kaŋ gundu bangandiyaŋ nangu ra, a ma te boŋ-gisi salamo jine. Boro kaŋ bangandi nangu kaŋ i ga gundu ra, a ma te boŋ-gisi salamo banda.
وَمَنْ تَكَلَّمَ سَاهِيًا سَجَدَ بَعْدَ السَّلاَمِ وَمَنْ سَلَّمَ مِنْ رَكْعَتَيْنِ سَاهِيًا سَجَدَ بَعْدَ السَّلاَمِ،
Boro kaŋ salaŋ diɲɲanay ra, a ma boŋ-gisi salamo banda. Boro kaŋ diɲɲa ka salam raka hinka ga diɲɲanay ra, a ma boŋ-gisi salamo banda.
وَمَنْ زَادَ فِي الصَّلاَةِ رَكْعَةً أَوْ رَكْعَتَيْنِ سَجَدَ بَعْدَ السَّلاَمِ وَمَنْ زَادَ فِي الصَّلاَةِ مِثْلَهَا بَطَلَتْ
Boro kaŋ tonton jingar ra raka fo wala ihinka, a ma boŋ-gisi salamyaŋ banda. Boro kaŋ tonton jingar ra a jine fo deedandi, a jingaro sara.
وَمَنْ شَكَّ فِي كَمَالِ صَلاَتِهِ أَتَى بِمَا شَكَّ فِيهِ وَالشَّكُّ فِي النُّقْصَانِ كَتَحَقُّقِهِ،
Boro kaŋ sikka nga jingaro timmayaŋ ciine ra, a ma kande haro kaŋ a go ga sikka nd'a. Boro kaŋ sikka gazandiyaŋ ciine ra sanda hakiika no.
فَمَنْ شَكَّ فِي رَكْعَةٍ أَوْ سَجْدَةٍ أَتَى بِهَا وَسَجَدَ بَعْدَ السَّلاَمِ وَإِنْ شَكَّ فِي السَّلاَمِ سَلَّمَ إِنْ كَانَ قَرِيبًا وَلَا سَجَدَ عَلَيْهِ وَإِنْ طَالَ بَطَلَتْ صَلاَتُهُ،
Boro kaŋ sikka hala raka fo no cindi wala boŋ-gisiyaŋ, a ma kand'a ga a ma boŋ-gisi salamyaŋo banda. Da boro sikka salamyaŋ ciine ra, ma salam nda a ga maanu, boŋ-gisiyaŋ si a ga, da alwaato ku gumo, a jingaro sara.
وَالْمُوَسْوِسُ يَتْرُكُ الْوَسْوَسَةَ مِنْ قَلْبِهِ وَلَا يَأْتِي بِمَا شَكَّ فِيهِ وَلَكِنْ يَسْجُدُ بَعْدَ السَّلاَمِ،
Boro kaŋ gonda miilefutu boobo nga bina ra, a ma fanda nga miilefuto, a si kande haro kaŋ ga a go ga sikka, a ma bay kaŋ a ga te boŋ-gisiyaŋ salamyaŋ banda.
سَوَاءٌ شَكَّ فِي زِيَادَةٍ أَوْ نُقْصَانٍ وَمَنْ جَهَرَ فِي الْقُنُوتِ فَلاَ سُجُودَ عَلَيْهِ وَلَكِنَّهُ يُكْرَهُ عَمْدُهُ،
a saba a ga tontonyaŋ no wala gazeyaŋ. Boro kaŋ bangandi nga kunuuto cawyaŋo ra, boŋ-gisiyaŋ si a ga, a ma sanka bay i ga konna a cacaray.
وَمَنْ زَادَ السُّورَةَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ اْلأَخِيرَتَيْنِ فَلاَ سُجُودَ عَلَيْهِ وَمَنْ سَمِعَ ذِكْرَ مُحَمَّدٍ صَلّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ فَصَلَّى عَلَيْهِ فَلاَ شَيْءَ عَلَيْهِ سَوَاءٌ كَانَ سَاهِيًا أَوْ عَامِدًا أَوْ قَائِمًا أَوْ جَالِسًا
Boro kaŋ na sorro tonton nga raka hinka kokora ra, boŋ-gisiyaŋ si a ga. Boro kaŋ ma Muhammadu suuji nda hallasi ma tabbati a ga duumante ceeyaŋ bora go jingar ra, a na salaati daŋ annabi ga, taali kulu si a ga, a saba diɲɲnay ra wala cacaray, kayyaŋ ra wala goray.
وَمَنْ قَرَأَ سُورَتَيْنِ فَأَكْثَرَ فِي رَكْعَةٍ وَاحِدَةٍ أَوْ خَرَجَ مِنْ سُورَةٍ إِلَى سُورَةٍ أَوْ رَكَعَ قَبْلَ تَمَامِ السُّورَةِفَلاَ شَيْءَ عَلَيْهِ فِي جَمِيعِ ذَلِكَ،
Boro kaŋ na sorro hinka caw wala a ba ya-dini raka folloŋ ra wala a fatta sorro fo ra ga furo a fo ra wala a na kange di hala sorra ga kubay, taali si a ga wo-dini yaŋ kulu marganta ra.
وَمَنْ أَشَارَ فِي صَلاَتِهِ بِيَدِهِ أَوْ رَأْسِهِ فَلاَ شَيْءَ عَلَيْهِ،
Boro kaŋ koore nga jingaro ra nda nga kamba wala nga boŋo, taali si a ga.
وَمَنْ كَرَّرَ الْفَاتِحَةَ سَاهِيًا سَجَدَ بَعْدَ السَّلاَمِ وَإِنْ كَانَ عَامِدًا فَالظَّاهِرُ الْبُطْلاَنُ وَمَنْ تَذَكَّرَ السُّورَةَ بَعْدَ اِنْحِنَائِهِ إِلَى الرُّكُوعِ،
Boro kaŋ na feerijo cawyaŋ yaara-yaara diɲɲnay ra, boŋ-gisiyaŋ salamyaŋo banda. Da a ciya cacaray boŋ no sanni banganta hasaraw no. Boro kaŋ fongu sorro cawyaŋ hari banda kaŋ a zinni ga koy kange diiyaŋ ga,
فَلاَ يَرْجِعُ إِلَيْهَا وَمَنْ تَذَكَّرَ السِّرَّ أَوِ الْجَهْرَ قَبْلَ الرُّكُوعِ أَعَادَ الْقِرَاءَةَ فَإِنْ كَانَ ذَلِكَ فِي السُّورَةِ وَحْدَهَا أَعَادَهَا وَلاَ سُجُودَ عَلَيْهِ،
a si ye ga ka a ga, boro kaŋ fongu gundu wala bangandiyaŋ ga hala a ga kange di, a ma nga cawyaŋo yeeti nda a te wo-dini sorro cawyaŋ ra no, a ma yeeti nga hinne, boŋ-gisiyaŋ si a ga.
وَإِنْ كَانَ فِي الْفَاتِحَةِ أَعَادَهَا وَسَجَدَ بَعْدَالسَّلاَمِ،
Da a ciya feerijo cawyaŋo ra, a ma yeeti a ma te boŋ-gisiyaŋ salamyaŋo banda.
وَإِنْ فَاتَ بِالرُّكُوعِ سَجَدَ لِتَرْكِ الْجَهْرِ قَبْلَ السَّلاَمِ وَلِتَرْكِ السِّرِّ بَعْدَ السَّلاَمِ سَوَاءٌ كَانَ مِنَ الْفَاتِحَةِ أَوِ السُّورَةِ وَحْدَهَا،
Da a koma a se kange diiyaŋ sabbay se, a ma boŋ-gisi bangandiyaŋ nanyaŋ se hala ni ga salam, gundo se mo salamyaŋ banda, a saba feerijo ra no wala sorra hinne ra no.
وَمَنْ ضَحِكَ فِي الصَّلاَةِ بَطَلَتْ سَوَاءٌ كَانَ سَاهِيًا أَوْ عَامِدًا وَلَا يَضْحَكُ فِي صَلاَتِهِ إِلاَّ غَافِلٌ مُتَلاَعِبٌ،
Boro kaŋ haaru jingar ra, jingaro sara a saba a diɲɲan no wala cacaray boŋ , a si haaru nga jingaro ra kala forgante kaŋ ga fooray.
وَالْمُؤْمِنُ إِذَا قَامَ لِلصَّلاَةِ أَعْرَضَ بِقَلْبِهِ عَنْ كُلِّ مَا سِوَى اللَّهِ سُبْحَانَهُ وَتَرَكَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا،
Cimandiko nda a kay jingar se, a ga nga bina kokobe ga funu hari kulu ciine ra kala day Irkoy hanna hinne, a ga Nduɲɲa naŋ nda hari kaŋ go a ra.
حَتَّى يُحْضَرَ بِقَلْبِهِ جَلاَلَ اللَّهِ سُبْحَانَهُ وَعَظَمَتَهُ وَيَرْتَعِدَ قَلْبُهُ،
Hala a ma ciyandi a bina ra Irkoy hanna jeera nda a beera a ga bina jijirandi.
وَتَرْهَبُ نَفْسُهُ مِنْ هَيْبَةِ اللَّهِ جَلَّ جَلاَلُهُ فَهٰذِهِ صَلاَةُ الْمُتَّقِينَ،
a ga nga fundo humburandi nda Irkoy zino kaŋ beeri a jaŋ cine, wo-ne ga ti cimandikey jingaro.
وَلَا شَيْءَ عَلَيْهِ فِي التَّبَسُّمِ وَبُكَاءِ الْخَاشِعِ فِي الصَّلاَةِ مُغْتَفَرٌ وَمَنْ أَنْصَتَ لِمُتَحَدِّثٍ قَلِيلاً فَلاَ شَيْءَ عَلَيْهِ،
taali kulu si a ga mumusuyaŋ ra , Irkoy humburu-kumo hẽẽno jingar ra yaafa no. Boro kaŋ hangan baribata se kayna fo, taali si a ga.
وَمَنْ قَامَ مِنْ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْجُلُوسِ فَإِنْ تَذَكَّرَ قَبْلَ أَنْ يُفَارِقَ اْلأَرْضَ بِيَدَيْهِ وَرُكْبَتَيْهِ رَجَعَ إِلَى الْجُلُوسِ وَلَا سُجُودَ عَلَيْهِ،
Boro kaŋ tunu ga kay raka hinka ga hala a ga goro to nda a fongu hala a ga fay ga funu laabo ga nda nga kambey nda kangey, a ma ye ga ka ga goro, boŋ-gisiyaŋ si a ga,
وَإِنْ فَارَقَهَا تَمَادَى وَلَمْ يَرْجِعْ وَسَجَدَ قَبْلَ السَّلاَمِ ،
da a fay ga funu laabo ga, a ma bisa, a si ye ga ka ga goro, a ma te boŋ-gisi a salamyaŋo jine,
وَإِنْ رَجَعَ بَعْدَ الْمُفَارَقَةِ وَبَعْدَ الْقِيَامِ سَاهِيًا أوْ عَامِدًا،
da a ye ga ka, a fay ga funu laabo ga banda, wala a kayyaŋo banda diɲɲanay ra wala cacaray boŋ,
صَحَّتْ صَلاَتُهُ وَسَجَدَ بَعْدَ السَّلاَمِ وَمَنْ نَّفَخَ فِي صَلاَتِهِ سَاهِيًا سَجَدَ بَعْدَ السَّلاَمِ وَإِنْ كَانَ عَامِدًا،
a jingaro boori a ma boŋ-gisi salamyaŋo banda. Boro kaŋ tufa jingar ra diɲɲanay ra, a ma boŋ-gisi salamyaŋo banda, da a te cacaray ra no,
بَطَلَتْ صَلاَتُهُ وَمَنْ عَطَسَ فِي صَلَاتِهِ فَلَا يَشْتَغِلُ بِالْحَمْدِ وَلَا يَرُدُّ عَلَى مَنْ شَمَّتَهُ،
a jingaro sara. Boro kaŋ tisso jingar ra, a ma si sakulla nda Irkoy saabuyaŋ, a si yeeri mo boro kaŋ gaara a se ga.
وَلَا يُشَمِّتُ عَاطِساً فَإِنْ حَمِدَاَللَّهَ فَلَا شَيْءَ عَلَيْهِ وَمَنْ تَثَائَبَ فِي الصَّلاَةِ سَدَّ فَاهُ وَلَا يَنْفُثُ إِلاَّ فِي الثَّوْبِهِ مِنْ غَيْرِ إخْراجِ حُرُوفٍ،
Tissoko si gaara boro fo kaŋ tisso se, to amma nda a na Irkoy saabu waati kaŋ a tisso a go jingar ra, taali si a ga.
Boro kaŋ gaaba nda a go jingar ra, a ma nga mayo daabu. A si kaaraku tufa wala yollo kala day Kwaayo ra kaŋ manti nda a ma a biriize(harfu) ka taray.
وَمَنْ شَكَّ فِي حَدَثٍ أوْ نَجَاسَةٍ فَتَفَكَّرَ فِي صَلاَتِهِ قَلِيلاً ثُمَّ تَيّقَّنّ الطَّهَارَةَ فَلاَ شَيْءَ عَلَيْهِ،
Boro kaŋ sikka ziibi ga wala cokosi to kala a fongu jingaro ra kayna,wo-dini banda a hakiikandi nda hananyaŋo taali si a ga.
وَمَنِ الْتَفَتَ فِي الصَّلاَةِ سَاهِيًا فَلَا شَيْءَ عَلَيْهِ وَإِنْ تَعَمَّدَ فَهُوَ مَكْرُوهٌ وَإِنِ سْتَدْبَرَ الْقِبْلَةَ قَطَعَ الصَّلاَةَ،
Boro kaŋ zagu jingar ra diɲŋanay boŋ taali si a ga. Da a te cacaray ra,i ga konna. Da a na banda bare kibila se jingaro pati.
وَمَنْ صَلَّى بِحَرِيرٍ أوْ ذَهَبٍ أوْ سَرَقَ فِي الصَّلاَةِ أوْ نَظَرَ مُحَرَّمًا فَهُوَ عَاصٍ وَصَلاَتُهُ صَحِيحَةٌ،
Boro kaŋ jingar nda sulki wala wura wala a zay nga jingaro ra wala a na harram hari guna, a na Irkoy kuta a jingaro, a boori,
وَمَنْ غَلِطَ فِي الْقِرَاءَةِ بِكَلِمَةٍ مِنْ غَيْرِ الْقُرْءَانِ سَجَدَ بَعْدَ السَّلاَمِ وَإِنْ كَانَتْ مِنَ الْقُرْءَانِ،
Boro kaŋ firka(ɲaami) cawiize fo nga jingaro ra kaŋ manti nda Alkuraani wane , a ma te boŋ-gisi salamyaŋo banda. Da a ciya ga tunu Alkuraani ra no,
فَلَا سُجُودَ عَلَيْهِ إِلاَّ أَنْ يَتَغَيَّرَ اَللَّفْظُ أَوْ يَفْسُدُ الْمَعْنَى فَيَسْجُدُ بَعْدَ السَّلاَمِ وَمَنْ نَّعَسَ فِي الصَّلاَةِ فَلاَ سُجُودَ عَلَيْهِ،
boŋ-gisiyaŋ si a ga kala nda a na harri(lafazu) ɲaami wala mo a na maana sara to a ma te boŋ-gisi salamyaŋo banda. Boro kaŋ dusungu jingar ra, boŋ-gisiyaŋ si a ga.
وَإِنْ ثَقُلَ نَوْمَهُ أَعَادَ الصَّلاَةَ وَالْوُضُوءَ وَأَنِينُ الْمَرِيضِ مُغْتَفَرٌ وَالتَّنَحْنُحَ لِلضَّرُورَةِ مُغْتَفَرٌ وَالْإِفْهَامِ مُنْكَرٌ،
Da a jirbo tin, a ma jingaro yeeti nda alwalaa. Jante-kom durayyaŋ, yaafa hari no. Jinde kokoroyaŋ laruura se, yaafa hari no, fahamandiyaŋ se mo i ga konna.
وَلَا تَبْطُلُ الصَّلاَةُ بِهِ وَمَنْ نَادَاهُ أَحَدٌ فَقَالَ لَهُ سَبْحَانَ اللَّهِ كُرِهَ وَصَحَّتْ صَلاَتُهُ وَمَنْ وَقَفَ فِي الْقِرَاءَةِ،
amma jingaro si sara a se. Boro kaŋ boro fo na ce, a ne a se Irkoy hanan, i ga konna amma a jingaro boori. Boro kaŋ kay nga cawyaŋ ra,
وَلَمْ يَفْتَحْ عَلَيْهِ أَحَدٌ تَرَكَ تِلْكَ الْآيَةَ وَقَرَأَ مَا بَعْدَهَا فَإِنْ تَعَذَّرَتْ عَلَيْهِ،
a mana du boro fo kaŋ feeri a se, a ma fayda aya wo-dini ga caw wo-kaŋ go a banda, to nda a sandi a se koyne.
رَكَعَ وَلاَ يَنْظُرُ مُصْحَفًا بَيْنَ يَدَيْهِ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ فِي الْفَاتِحَةِ فَلاَ بُدَّ مِنْ كَمَالِهَا بِمُصْحَفٍ أَوْ غَيْرِهِ فَإِنْ تَرَكَ مِنْهَا آيَةً سَجَدَ قَبْلَ السَّلاَمِ،
a ma kange di, a si kuraana za ga guna ga caw, kala nda a ciya feerijo ra no, to wo-dini wo sikka kulu si kala a ma a kubandi nda kuraana dini wala mo a tane, to nda a fay nda aya fo ga tunu feerijo ra, a ma te boŋ-gisi salamyaŋo jine,
وَإِنْ كَانَ أَكْثَرَ بَطَلَتْ صَلاَتُهُ وَمَنْ فَتَحَ عَلَى غَيْرِ إِمَامِهِ بَطَلَتْ صَلاَتُهُ، وَلاَ يَفْتَحُ عَلَى إِمَامِهِ،
da a ciya a ba ya-dini, jingaro sara. Boro kaŋ feeri nga limamo tane se, (sorro fo kaŋ manti wo-kaŋ ra a biti) a jingaro sara. a feeri liman se,
إِلاَّ أَنْ يَنْتَظِرَ الْفَتْحَ أَوْ يُفْسِدَ الْمَعْنَى وَمَنْ جَالَ فِكْرُهُ قَلِيلاً فِي أُمُورِ الدُّنْيَا نَقَصَ ثَوَابُهُ وَلَمْ تَبْطُلْ صَلاَتُهُ،
kala nda a na ni hangan ni ma feeri nga se wala a na maana sara. Boro kaŋ nga nduɲɲa misey ra fonguyaŋ na windandi kayna, a sufura ga zabu amma a jingaro si sara.
وَمَنْ دَفَعَ الْمَاشِيَ بَيْنَ يَدَيْهِ أَوْ سَجَدَ عَلَى شِقِّ جَبْهَتِهِ أَوْ سَجَدَ عَلَى طَيَّةٍ أَوْ طَيَّتَيْنِ مِنْ عَمَامَتِهِ فَلاَ شَيْءَ عَلَيْهِ،
Boro kaŋ na bisako tutay ka ganandi nga jine, wala ana boŋ-gisi a sukuto kambu fa ga, wala a na boŋ-gisi taabiri boŋ wala taabbiri hinka ga tunu nga boŋ-taba ga, taali si a ga.
وَلاَ شَيْءَ عَلَيْهِ فِي غَلَبَةِ الْقَيْءِ وَالْقَلَسِ فِي الصَّلاَةِ وَسَهْوُ الْمَأْمُومِ يَحْمِلُهُ اْلإِمَامُ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ مِنْ نَّقْصِ الْفَرِيضَةِ،
Taali si boro kaŋ yeeri yangalam wala gooye a go jingar ra. Dondonko diɲɲana liman no ga a sambu kala nda da a ciya tilas-hari(Farilla) no a gazandi.
وَإِذَا سَهَا الْمَأْمُومُ أَوْ نَعَسَ أَوْ زُوحِمَ عَنِ الرُّكُوعِ وَهُوَ فِي غَيْرِ اْلأُولَى فَإِنْ طَمَعَ فِي إِدْرَاكِ اْلإِمَامِ، قَبْلَ رَفْعِهِ مِنَ السَّجْدَةِ الثَّانِيَةِ،
hala nda dondonko diɲɲa wala a dusungu wala i na kankam a kange diiyaŋo do, nga dini manti raka jina ra no, da a go ga zici nga ga limano to, hala a ga nga boŋo sambu ga funu boŋ-gisiyaŋ hinkanta ga,
رَكَعَ وَلَحِقَهُ وَإِنْ لَمْ يَطْمَعْ تَرَكَ الرُّكُوعَ وَتَبِعَ إِمَامَهُ وَقَضَى رَكْعَةً فِي مَوْضِعِهَا بَعْدَ سَلاَمِ إِمَامِهِ،
a ma kanga di, a ma limano to, da manti ya-dini, a ma naŋ kange diiyaŋo ga limano gana, a ma bana raka fo a gulla ra, a limamo salamyaŋ banda.
وَإِنْ سَهَا عَنِ السُّجُودِ أَوْ زُوحِمَ، أَوْ نَعَسَ حَتَّى قَامَ اْلإِمَامُ إِلَى رَكْعَةٍ أُخْرَى سَجَدَ، إِنْ طَمَعَ فِي إِدْرَاكِ اْلإِمَامِ قَبْلَ عَقْدِ الرُّكُوعِ وَإِلاَّ تَرَكَهُ وَتَبِعَ الْإِمَامَ،
Da a diɲɲa boŋ-gisiyaŋ wala i na kankam wala a dusungu hala liman tunu ga kay ga koy raka kokora ga, a ma boŋ-gisi.
da a zici nga ga liman to, hala a ga kange di, da manti ya-dini mo a ma fay nda boŋ-gisiyaŋo, ga liman gana.
وَقَضَى رَكْعَةً أُخْرَى أَيْضًا وَحَيْثُ قَضَى الرَّكْعَةَ، فَلاَ سُجُودَ عَلَيْهِ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ شَاكًّا فِي الرُّكُوعِ أَوِ السُّجُودِ،
a ma bana raka kokor fo koyne, do kaŋ a ga raka bana boŋ-gisiyaŋ si a ga kala day nda a go ga sikka nga kange diiyaŋo jaŋ ga kubayyaŋ ga wala boŋ-giso.
وَمَنْ جَاءَتْهُ عَقْرَبٌ أَوْحَيَّةٌ فَقَتَلَهَا فَلاَ شَيْءَعَلَيْهِ إِلاَّ أَنْ يَطُولَ فِعْلُهُ أَوْ يَسْتَدْبِرَ الْقِبْلَةَ فَإِنَّهُ يَقْطَعُ وَمَنْ شَكَّ هَلْ هُوَ فِي الْوِتْرِ أَوْ فِي ثَانِيَةِ الشَّفْعِ جَعَلَهَا ثَانِيَةَ الشَّفْعِ،
Boro kaŋ daŋ go ga ka a ga wala gondi a na wi, taali si a ga,
kala nda a goyo ku, wala a na banda bare kibila se, to nga wo a ga jingaro pati. Boro kaŋ sikka hala afari (witiri)ra no nga go wala mo hinkaro (safayo) raka hinkanta ga, to a ma nga jingaro daŋ kaŋ hinkaro raka hinkanta no.
وَسَجَدَ بَعْدَ السَّلاَمِ ثُمَّ أَوْتَرَ، وَمَنْ تَكَلَّمَ بَيْنَ الشَّفْعِ وَالْوِتْرِ سَاهِيًا فَلاَ شَيْءَ عَلَيْهِ وَإِنْ كَانَ عَامِدًا كُرِهَ وَلَا شَيْءَ عَلَيْهِ،
a ma te boŋ-gisi salamyaŋo banda, wo-dini banda a ma te afari (witiri). Boro kaŋ salaŋ hinkari (safa'i) nda afari (witiri) game ra diɲɲnay ra, taali si a ga, da a ciya cacaray no, i ga konna, taali si a ga.
وَالْمَسْبُوقُ إِنْ أَدْرَكَ مَعَ اْلإِمَامِ أَقَلَّ مِنْ رَكْعَةٍ فَلَا يَسْجُدُ مَعَهُ لَا قَبْلِيًّا وَلَا بَعْدِيًّا،
kokorkooni, da a na liman gar jingar ra, ga marga nda hari kaŋ mana to raka, a si boŋ-gisi ga marga nd’a jinaa wala bandaa (salamyaŋ wala a banda).
فَإِنْ سَجَدَ مَعَهُ بَطَلَتْ صَلاَتُهُ وَإِنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً كَامِلَةً أَوْ أَكْثَرَ سَجَدَ مَعَهُ الْقَبْلِيَّ وَأَخَّرَ الْبَعْدِيَّ حَتَّى يُتِمَّ صَلاَتَهُ فَيَسْجُدُ بَعْدَ سَلاَمِهِ،
Adisi a na boŋ-gisi ga marga nd’a, a jingaro sara. Da a to ga marga nd’a raka kubante, wala a bisa ya-dini, a ma boŋ-gisi ga marga nd’a salamyaŋ jine wana, a ma kokorandi salamyaŋ banda wana kala nda a jingaro kubay a ma te boŋ-gisi a salamyaŋo banda.
فَإِنْ سَجَدَ مَعَ اْلإِمَامِ عَامِدًا بَطَلَتْ صَلاَتُهُ وَإِنْ كَانَ سَاهِيًا سَجَدَ بَعْدَ السَّلاَمِ وَإِذَا سَهَا الْمَسْبُوقُ سَجَدَ بَعْدَ سَلاَمِ اْلإِمَامِ،
Adisi a na boŋ-gisi ga marga nda liman cacaray boŋ, a jingaro sara, da a ciya diɲɲnay ra no a ma te boŋ-gisi a salamyaŋo banda.Waati kaŋ kokorkooni diɲɲan liman salamyaŋo banda,
فَهُوَ كَالْمُصَلِّي وَحْدَهُ وَإِذَا تَرَتَّبَ عَلَى الْمَسْبُوقِ بَعْدِيٌّ مِنْ جِهَةِ إِمَامِهِ وَقَبْلِيٌّ مِنْ جِهَةِ نَفْسِهِ أَجْزَءَهُ الْقَبْلِيُّ،
nga wo sanda nga hinne no go ga jingar to a tanji kokorkoono dini jinde ga boŋ-gisiyaŋ salamyaŋ banda, diɲɲanay wane nga fundo do-haray, a go no a jinde ga mo hala i ga salamyaŋ jine wano, liman do-haray, a ga wasa a se a ma te boŋ-gisiyaŋ salamo banda.
وَمَنْ نَسِىَ الرُّكُوعَ وَتَذَكَّرَهُ فِي السُّجُودِ رَجَعَ قَائِمًا وَيُسْتَحَبُّ لَهُ أَنْ يُعِيدَ شَيْئًا مِنَ الْقِرَاءَةِ ثُمَّ رَكَعُ وَسَجَدَ بَعْدَ السَّلاَمِ،
Boro kaŋ diɲɲa kange diiyaŋ, a fongu a ga a go boŋ-gisi ra, a ma ye ga ka ga kay nga boŋ ga beene, i ga ba a ga a ma yeeti hari fo ga tunu nga cawyaŋo ra, wo-dini banda a ma kange di, a ma te boŋ-gisi salamyaŋ banda.
وَمَنْ نَسِىَ سَجْدَةً وَاحِدَةً وَتَذَكَّرَهَا بَعْدَ قِيَامِهِ رَجَعَ جَالِسًا وَسَجَدَهَا إِلاَّ أَنْ يَكُونَ قَدْ جَلَسَ قَبْلَ الْقِيَامِ فَلاَ يُعِيدُ الْجُلُوسَ،
Boro kaŋ diɲɲa boŋ-gisiyaŋ fo a fongu a ga hari banda kaŋ a kay nga boŋ ga, a ma ye ga ka ga goro, a ma boŋ-gisiyaŋo te kala nda day a ciya no a goro hala a ga kay to wo-dini ga a si gora yeeti.
وَمَنْ نَسِيَ سَجْدَتَيْنِ خَرَّ سَاجِدًا وَلَمْ يَجْلِسْ وَيَسْجُدُ فِي جَمِيعِ ذَلِكَ بَعْدَ السَّلاَمِ وَإِنْ تَذَكَّرَ السُّجُودَ بَعْدَ رَفْعِ رَأْسِهِ،مِنَ الرَّكْعَةِ الَّتِي تَلِيهَا،
Boro kaŋ diɲɲan boŋ-gisi hinka, a ma zinni ga boŋ-gisi, a si goro, a ga te boŋ-gisi salamo banda, wo-dini yaŋ kulu marganta ra, da a fongu boŋ-gisi, boŋ butiyaŋ banda ga tunu raka kaŋ ga dake a ga.
تَمَادَى عَلَى صَلاَتِهِ وَلَمْ يَرْجِعْ وَأَلْغَى رَكْعَةَ السَّهْوِ وَزَادَ رَكْعَةً فِي مَوْضِعِهَا بَانِيًا،
a ma bisa ga koy nda nga jingaro, a si ka ga goro, a ma jindaw diɲɲanay raka dini, a ma tonton raka fo kaŋ a te a gulla ra, kaŋ a ga cina, (a ma boŋ-gisi salamo banda zama tontoni no).
وَسَجَدَ قَبْلَ السَّلاَمِ إِنْ كَانَتْ مِنَ اْلأُولَيَيْنِ، وَتَذَكَّرَ بَعْدَ عَقْدِ الثَّالِثَةِ وَبَعْدَ السَّلاَمِ وَإِنْ لَمْ تَكُنْ مِنَ اْلأُولَيَيْنِ،أَوْ كَانَتْ مِنْهُمَا،
a ma te boŋ-gisi salamo jine, da a ciya raka sintiney ra no, a fongu a ga, hari banda kaŋ a na raka hinzanta haw, a ga te (boŋ-gisi) salamo banda, da a mana ciya raka hinka sintiney ra no, wala a ciya i ra.
وَتَذَكَّرَ قَبْلَ عَقْدِ الثَّالِثَةِ لأَنَّ السُّورَةَ وَالْجُلُوسَ لَمْ يَفُوتَا وَمَنْ سَلَّمَ شَاكًّا فِي كَمَالِ صَلاَتِهِ بَطَلَتْ صَلاَتُهُ، وَالسَّهْوُ فِي صَلاَةِ الْقَضَاءِ كَالسَّهْوِ فِي صَلاَةِ اْلأَدَاءِ،
amma a fongu hala a ga raka hinzanta haw, zama se sorraa nda gora i si koma a se, Boro kaŋ salam, sikka ra nga jingaro kubayyaŋ ga, a jingaro sara. Diɲɲanay jingar banayaŋ ciine ra sanda day diɲɲanay wo-kaŋ i go ga te a alwaato ra.
وَالسَّهْوُ فِي النَّافِلَةِ كَالسَّهْوُ فِي الْفَرِيضَةِ،إِلاَّ فِي سِتِّ مَسَائِلَ الْفَاتِحَةِ السُّورَةِ وَالسِّرِّ وَالْجَهْرِ وَزِيَادَةِ رَكْعَةٍ وَنِسْيَانِ بَعْضِ اْلأَرْكَانِ إِنْ طَالَ،
Diɲɲanay naafiila sanda day farilla diɲɲanay no, kala day misa iddu ra, feerijo nda sorra cawyaŋ, nda gundu nda bangandiyaŋ nda raka tonton yaŋ nda diɲɲanay jingaro rukuni cindo ra nda alwaato ku.
فَمَنْ نَسِيَ الْفَاتِحَةَ فِي النَّافِلَةِ وَتَذَكَّرَ بَعْدَ الرُّكُوعِ تَمَادَى وَسَجَدَ قَبْلَ السَّلاَمِ،
Boro kaŋ diɲɲan naafiila ra feerijo cawyaŋ a fonga hari banda kaŋ a na kange di, a ma bisa, a ma te boŋ-gisi salamo jine.
بِخِلاَفِ الْفَرِيضَةِ فَإِنَّهُ يُلْغِي تِلْكَ الرَّكْعَةَ وَيَزِيدُ أُخْرَى وَيَتَمَادَى وَيَكُونُ سُجُودُهُ كَمَا ذَكَرْنَا فِي تَارِكِ السُّجُودِ،
A ga fo nda farilla, to nga wo i ga jindaw no raka wo-dini, i ma tonton raka fo, a ma bisandi nga jingaro, a ga ciya a boŋ-gisiyaŋo sanda mate kaŋ i fongandi boro kaŋ diɲɲan boŋ-gisiyaŋ ra ga.
وَمَنْ نَسِيَ السُّورَةَ أَوِ الْجَهْرَ أَوِ السِّرَّ فِي النَّافِلَةِ وَتَذَكَّرَ بَعْدَ الرُّكُوعِ تَمَادَى وَلاَ سُجُودَ عَلَيْهِ،
Boro kaŋ diɲɲan sorro cawyaŋ wala bangandiyaŋ wala gundu naafiila ra, bora fongu hari banda kaŋ a na kange di, a ma bisandi nga jingaro, boŋ-gisiyaŋ si a ga.
بِخِلاَفِ الْفَرِيضَةِ وَمَنْ قَامَ إِلَى ثَالِثَةٍ فِي النَّافِلَةِ فَإِنْ تَذَكَّرَ قَبْلَ عَقْدِ الرُّكُوعِ رَجَعَ وَسَجَدَ بَعْدَ السَّلاَمِ،
A ga fo nda farilla. Boro kaŋ naanu ga kay raka hinzanta ga naafiila ra, to adisi a fongu, hala a ga kange di, a ma ye ga ka, a ma te boŋ-gisi salamo banda.
وَإِنْ عَقْدَ الثَّالِثَةَ تَمَادَى وَزَادَ الرَّابِعَةَ وَسَجَدَ قَبْلَ السَّلاَمِ بِخِلاَفِ الْفَرِيضَةِ فَإِنَّهُ يَرْجِعُ مَتَى مَا ذَكَرَوَيَسْجُدُ بَعْدَ السَّلاَمِ،
Da a na kange di ihinzanta ga, a ma bisa nda nga jingaro, a ma tonton itaacante, a ma te boŋ-gisi salamo jine. A ga fo nda farilla, ka ne nga wo, boro ga ye banda waati kulu kaŋ a fonga, a ma te boŋ-gisi salamyaŋ banda.
وَمَنْ نَسِيَ رُكْنًا مِنَ النَّافِلَةِ كَالرُّكُوعُ أَوِ السُّجُودِ وَلَمْ يَتَذَكَّرْحَتَّى سَلَّمَ وَطَالَ فَلَا إِعَادَةِ عَلَيْهِ بِخِلاَفِ فَرِيضَةِ فَإِنَّهُ يُعِيدُهَا أَبَدًا،
Boro kaŋ diɲɲan rukuni fo ga tunu naafiila ra sanda kange diiyaŋ wala boŋ-gisiyaŋ. a mana fongu, kala kaŋ a salam, alwaato mo ye ga ku, jingaro yeetiyaŋ si a ga. A ga fo nda farilla, zama nga wo i ga a yeeti hala abada.
وَمَنْ قَطَعَ النَّافِلَةَ عَامِدًا أَوْ تَرَكَ مِنْهَا رَكْعَةً أَوْ سَجَدَةً عَامِدًا أَعَادَهَا أَبَدًا وَمَنْ تَنَهَّدَ فِي صَلاَتِهِ فَلاَ شَيْءَ عَلَيْهِ،
Boro kaŋ na naafiila pati cacaray boŋ wala a naŋ a ra raka fo, wala boŋ-gisi fo cacaray boŋ, a ma a yeeti hala abada. Boro kaŋ duray nga jingaro ra, taali si a ga.
إِلاَّ أَنْ يَنْطِقَ بِحَرْفٍ وَإِذَا سَهَا اْلإِمَامُ بِنَقْصٍ أَوْ زِيَادَةٍ سَبَّحَ بِهِ الْمَأْمُومُ وَإِذَا قَامَ إِمَامُكَ مِنْ رَكْعَتَيْنِ فَسَبَّحَ بِهِ،
kala nda day a salaŋ no nda harfu. Hala day liman diɲɲan gazeyaŋ wala tontoni, ganakey ma ne a se Irkoy hanan (subhaanallaahi), Hala day ni limamo kay ga tunu raka hinka ga, i ma ne a se Irkoy hanan.
فَإِنْ فَارَقَ اْلأَرْضَ فَاتَّبِعْهُ وَإِنْ جَلَسَ فِي اْلأُولَى أَوْ فِي الثَّالِثَةِ فَقُمْ وَلاَ تَجْلِسْ مَعَهُ،
Adisi nda a fay ga funu laabo ga to ma a gana. Hala nda a goro raka jina ra wala ihinzanta ra, ma tunu ga kay, ma si goro ga marga nd'a.
وَإِنْ سَجَدَ وَاحِدَةً وَتَرَكَ الثَّانِيَةَ فَسَبِّحْ بِهِ وَلاَ تَقُمْ مَعَهُ،
Da a na boŋ-gisi fo te ga ihinkanta naŋ, i ma ne a se Irkoy hanan (subhaanallaahi) ma si tunu ga marga nd'a,
إِلاَّ أَنْ تَخَافَ عَقْدَ رُكُوعِهِ فَاتَّبِعْهُ وَلاَ تَجْلِسْ بَعْدَ ذٰلِكَ مَعَهُ لاَ فِي ثَانِيَةٍ وَلاَ فِي رَابِعَةٍ،
kala nda ni humburu a kange diiyaŋo, to ma a gana, ni si ye ga goro wo-dini banda ga marga nd'a, ni si goro nd'a ihinkanta ra wala itaacanta ra.
فَإِذَا سَلَّمَ فَزِدْ رَكْعَةً أُخْرَى بَدَلاً مِنَ الرَّكْعَةِ الَّتِي أَلْغَيْتَهَا بَانِيًا وَتَسْجُدُ قَبْلَ السَّلاَمِ،
To waati kaŋ a salam ma tonton raka kokor fo wo-kaŋ manti raka kaŋ ni jindaw dini,ma cina a boŋ,ma boŋ-gisi salamo jine.
فَإِنْ كُنْتُمْ جَمَاعَةً فَالأَفْضَلُ لَكُمْ أَنْ تُقَدِّمُواْ وَاحِدًا يُتِمُّ بِكُمْ،.
To nda araŋ ciya jamaa, haro kaŋ ga hagu, araŋ ma bora fo kayandi jine kaŋ ga jingaro timmandi araŋ se.
وَإِذَا زَادَ اْلإِمَامُ سَجْدَةً ثَالِثَةً فَسَبِّحْ بِهِ وَلاَ تَسْجُدْ مَعَهُ،
Waati kaŋ liman tonton boŋ-gisi hinzante, i ma ne a se Irkoy hanan (subhaanallaahi) i si boŋ-gisi ga marga nd'a.
وَإِذَا قَامَ اْلإِمَامُ إِلَى خَامِسَةٍ تَبِعَهُ مَنْ تَيَقَّنَ مُوجِبَهَا أَوْ شَكَّ فِيهِ،
waati kaŋ liman tunu ga kay ga koy iguwanta ga, a ma a gana, boro kaŋ gonda tabbatandiyaŋ a waajibitara ga wala a go ga sikka a ciine ra.
وَجَلَسَ مَنْ تَيَقَّنَ زِيَادَتَهَا فَإِنْ جَلَسَ اْلأَوَّلُ وَقَامَ الثَّانِي بَطَلَتْ صَلاَتُهُ،
A ma goro, boro kaŋ tabbatandi nda totonyaŋo, to hala day boro jina goro, ihinkanta kay, a jingaro sara.
وَإِذَا سَلَّمَ اْلإِمَامُ قَبْلَ كَمَالِ الصَّلاَةِ سَبَّحَ بِهِ مَنْ خَلْفَهُ فَإِنْ صَدَّقَهُ كَمَّلَ صَلاَتَهُ وَسَجَدَ بَعْدَ السَّلاَمِ،
Waati kaŋ liman salam hala jingaro ga kubay,i ma ne a se Irkoy hanan (subhaanallaahi), boro kaŋ go a banda. Da a na cimandi, a ma jingaro kubandi a ma te boŋ-gisi salamo banda.
وَإِنْ شَكَّ فِي خَبَرِهِ سَأَلَ عَدْلَيْنِ وَجَازَ لَهُمَا الْكَلاَمُ فِي ذٰلِكَ، وَإِنْ تَيَقَّنَ الْكَمَالَ عَمِلَ عَلَى يَقِينِهِ وَتَرَكَ الْعَدْلَيْنِ،
Da day a sikka a kabaro ra, a ma adili hinka hã, a ga halal i se sanni wo-ne ra. Da day a hakiikandi nga jingaro kubayyaŋ goyo ra, a yakiino boŋ, a ma nan adiley hââyaŋ.
إِلاَّ أَنْ يَكْثُرَ النَّاسُ خَلْفَهُ فَيَتْرُكَ يَقِينَهُ وَيَرْجِعَ إِلَيْهِمْ،
kala nda borey no ka ba a banda kaŋ go ga ne a se subhaanallaahi, to wo-dini ga a ma fay nda nga wane yakiino, a ma ye ga ka i ga.
تَمَّتْ بِـحَمْدِ لِلَّهِ وَحُسْنِ عَوْنِهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَلَى رَسُولُ اللّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم ءَامِينَ۞
Tiraa timme nda Irkoy saabo nda hallasa ra.
suuji nda hallasi ma tabbati Irkoy diya ga Muhamadu duumante amiin.
ترجمة إلى لغة سونغاي⁄ زرما
صَالِحُ مـُوسَـٰی نِيجِيرِيَا،
مُـوسَـٰی سَعِيدُ النِيجَرْ،
حُسَينِ آدَمُ بَلْجِيكَا،